خواص شگفت انگیز آلوئه ورا

Aloevera
استاندارد
Aloevera

گیاه آلوئه ورا به جرات معجزه ای برای درمان بیماری هاست به خصوص بیماری هایی که دردناک و گاهی غیر قابل علاج هستند.پیشنهاد میکنیم این مقاله سلامتی را حتما تا آخر بخوانید.

خواص معجزه آسای آلوئه ورا

نام گیاه پرخاصیت آلوئه ورا بیشتر برای مباحث زیبایی و سلامتی پوست و مو مطرح می شود در حالی که این گیاه معجره های درمانی بیشماری دارد ، از درمان بواسیر تا رفع مشکلات دهان و دندان که در یک گزارش کامل به مهمترین آنها اشاره خواهیم کرد.  آلوئه ورا یا صبر زرد نام دارد که علاوه بر اینکه خاصیت داروئی زیادی دارد.از ماده ژلاتینی که درون برگ این گیاه وجود داره برای مصارف بهداشتی آرایشی (ژل.کرم .شامپو و…)هم استفاده میشود. آلوئه ورا بعلت داشتن خواص ضد میکروبی در درمان بسیاری از زخمها و جراحتها و سوختگیها- اگزما – تاول– گزیدگی زنبور و نیش حشرات- بریدگی – کوفتگی – آفتاب سوختگی و آکنه موثر است. بنابراین استفاده از این گیاه نه تنها در کرمهای موضعی بلکه در کنترل بسیاری از بیماریها و اختلالات پوستی سودمند می باشد.آلوئه ورا

آلوئه ورا خواص مواد غذایی و میوجات

خواص آلوئه ورا  در درمان دیابت :

پژوهش ها نشان دادند که آلوئه ورا قند خون را در انسان کاهش می دهد. دانشمندان دریافتند از آنجا که آلوئه ورا قادر است آنزیم های موجود در پانکراس را فعال نماید می تواند در افرادی که دچار دیابت و هیپوگلیسمی هستند به تعادل و تنظیم قند خون کمک نماید.

خواص آلوئه ورا  در درمان زخم معده :

آلوئه ورا  ترشح اسیدهای معده را تنظیم و کنترل می نماید. همچنین خواص بی حس کننده، منعقد کننده خون، ضد باکتری و درمان کننده دارد.
خوردن ژل آلوئه ورا سبب مب شود که این ژل به جداره لوله های گوارشی بچسبد و سرعت بهبود زخم ها را افزایش دهد. ژل معجزه گر آلوئه ورا  قادر به کاهش اسیدهای معده (عامل اصلی تشدید زخم های معده) می باشد. از این رو این ژل برای درمان زخم های معده بسیار مؤثر شناخته شده است. مصرف و خوردن آلوئه ورا پیش از هر وعده غذایی برای کسانی که از نظر هضم غذای مصرفی با مشکل روبرو هستند نیز مفید می باشد، زیرا آلوئه ورا سبب تحریک شیره گوارشی و ایجاد جریان طبیعی آن و در نتیجه کمک به شکستن مواد غذایی جهت جذب توسط سلول ها می شود.
آلوئه ورا در تنظیم کلسترول، چربی خون :
ژل آلوئه ورا دارای آنزیم هایی نظیر آمیلاز، اکسیداز، کاتالاز و لیپاز، فولیک اسید، نیاسین که برای کاهش چربی و قند خون مفیدند هست.
خواص آلوئه ورا

تاثیر آلوئه ورا بر درمان فشار خون

خواص و فواید آلوئه ورا برای مو

یکی از راههای کنترل و درمان کم پشتی موی سر استفاده از آلوئه ورا  است.  آلوئه ورا حاوی آنزیمهایی است که عامل محرکی برای تولید و رشد موهای جدید هستند، مکانیسم عملکرد آن بگونه ای است که سرعت جریان گردش خون را افزایش داده بنابراین پاپیلای پوستی (زائده بافتی ریشه موی سر) را فعال نموده و سبب افزایش تغذیه فولیکولهای مو می گردد. در واقع آلوئه ورا  بعنوان یک ماده جادویی در جهت افزایش و رشد موها شناخته شده است. همچنین بعلت خواص ضد باکتری و قارچی که دارد مانع از ایجاد شوره سر می گردد. این گیاه برای کنترل عفونتهای قارچی مثل بیماری کچلی (کرم حقله دار) نیز مفید است. مستندات و مدارکی از کشورهای هند و امریکا پیدا شده است که در آنجا از این  گیاه برای تقویت موی سر استفاده می شده است. بنابراین آلوئه ورا برای رشد و تقویت مو – ایجاد نرمی – براقیت و کنترل ریزش مو و کنترل خشکی مو بسیار مناسب  است. از آلوئه ورا می توان در شامپو ها و نرم کننده های موی سر استفاده کرد و تجربه نشان داده که استفاده از اینگونه محصولات سبب تسریع جریان خون و در نتیجه کاهش استرس و هیجانات روحی می گردد. آلو ئه ورا دارای بویی مطبوع و آرامش بخش است و ژل این گیاه در بسیاری از صابونها، شامپو ها، نرم کننده های مو و انواع محصولات آرایشی – بهداشتی کاربرد دارد. معمولا شامپو ها و نرم کننده های حاوی آلوئه ورا شامل مخلوطی از ویتامینهای مناسب مو، عصاره های گیاهی و روغنهای طبیعی می باشند و  محصولات حاوی آلوئه ورا برای انواع مختلف موها نظیر خشک ،نازک ، چرب و معمولی مناسب است.

فواید آلوئه ورا برای پوست

خواص خنک کننده آلوئه ورا با آبرسانی به پوست باعث خلاصی از شر آفتاب سوختگی در تابستان می شود. در فصل زمستان نیز با افزودن رطوبت به پوست، از خشکی پوست جلوگیری می کند.

خواص آلوئه ورا  برای پوست های نرمال و طبیعی

افرادی که پوست طبیعی و نرمالی دارند، می توانند بدون هیچ نگرانی از ژل گیاه آلوئه ورا استفاده کنند.برای اینکه پوستتان سالم بماند، هر روز ترکیب زیر را به پوستتان بمالید. این ترکیب، پوست را صاف و نرم نگه می دارد.
یک قاشق غذاخوری ژل آلوئه ورا با یک قاشق غذاخوری آرد نخود، یک قاشق مرباخوری پودر پوست پرتقال و مقداری ماست مخلوط کنید.
سپس این مخلوط را به پوست صورت و گردن خود بمالید. فقط مراقب باشید آن را دور چشم هایتان نمالید.
بعد از 30 دقیقه صورت و گردن تان را با آب بشویید و با حوله ای تمیز به آرامی خشک کنید.

خواص آلوئه ورا  برای پوست های چرب

پوست های چرب مستعد زدن جوش هستند و استفاده منظم از ترکیب زیر برای این نوع پوست مفید است.یک بار در هفته از ترکیب زیر برای پاک کردن پوست چرب خود استفاده کنید.
برگ گیاه آلوئه ورا در آب بجوشانید تا نرم شود. سپس آن را بکوبید تا به شکل خمیری نرم درآید.
چند قطره عسل به این خمیر اضافه کنید و مخلوط نمایید. سپس آن را به پوست صورتتان بمالید.
بعد از 15 دقیقه صورت خود را با آب سرد بشویید.

خواص آلوئه ورا  برای پوست های خشک

پوست های خشک اغلب رطوبت کمی دارند و عوارض خشکی پوست به آسانی قابل مشاهده است.برای مقابله با خشکی پوست، هر شب ترکیب زیر را به صورتتان بمالید.
ژل گیاه آلوئه ورا را با روغن زیتون مخلوط کنید و کمی کره shea (درخت روغن قلم) به آن اضافه کنید. همچینین می توانید به جای این کره، از کرم آماده آن استفاده نمایید.
مواد بالا را به خوبی با هم مخلوط کنید تا به شکل خمیر سفتی درآید. سپس آن را روی صورت و گردن خود بمالید.
حداقل 20 دقیقه این خمیر را روی صورتتان نگه دارید. سپس صورتتان را با آب سرد بشویید تا رطوبت در پوستتان حبس شود.

خواص آلوئه ورا  برای پوست های حساس

ترکیب زیر خیلی ملایم است و پوست های حساس را تحریک نمی کند. اما باید قبل از استفاده از آن، کثیفی و آلودگی پوستتان را کاملا پاک کنید.متخصصان پوست می گویند می توان از گیاه آلوئه ورا برای این نوع پوست ها استفاده کرد.
آب خیار و ماست و ژل آلوئه ورا را به خوبی با هم مخلوط کنید تا شکل خمیر شود.
سه قطره گلاب نیز به خمیر بالا اضافه کنید.
مدت 15 دقیقه این خمیر را روی پوست صورت و گردن خود قرار دهید. سپس با آب بشویید.

خواص آلوئه ورا  در درمان فشار خون :

تحقیقات اخیر ثابت کرده است که مصرف مداوم آلوئه ورا می تواند با الیاف سلولزی همراه و مخلوط شود و باعث پالایش و تصفیه خون شود و فشار خون را تنظیم و متعادل نماید.

خواص آلوئه ورا در درمان بیماری کلیه و دفع سنگ کلیه:

خوردن آلوئه ورا می تواند سنگ کلیه را دفع نماید یا اندازه سنگ را کوچکتر نماید. مصرف مداوم آلوئه ورا از تشکیل سنگ کلیه پیشگیری می نماید و از بافت های آن مراقبت نماید.

خواص آلوئه ورا  در درمان بیماری های باکتریایی و سرطانی:

مصرف خوراکی مداوم آلوئه ورا از آنجا که دارای خواص ضد میکروبی می باشد برای درمان عفونت های میکروبی، مجاری معده و روده مؤثر خواهد بود. همچنین به علت وجود درصد بالای قند در این ژل خاصیت اسمزی بالا نی رود و از رشد باکتری ها جلوگیری می شود. برخی از تحقیقات حاکی از آن است که ماده آنتروکینون موجود در ژل آلوئه ورا خواص ضد باکتری و ضد سرطانی دارد همچنین اشخاص مبتلا به سرطان که مشغول شیمی درمانی هستند می توانند با مصرف این گیاه تهوع و سایر مشکلات مربوط به این درمان را بکاهند.

خواص آلوئه ورا  در درمان بیماری ایدز:

تحقیقات اخیر نشان داده است که مانوز استیله به عنوان یک ترکیب ضد ویروسی، دارای خواص درمانی ضد ویروس ایدز می باشد. مانوز استیله خود ویروس را مورد حمله قرار می دهد اما نکته مهم تر این است که میزان تأثیر AZT را (یک داروی مؤثر در درمان عفونت ویروس HIV ) نا حد زیادی افزایش می دهد. حال چنانچه این ترکیب دارویی یا آلوئه ورا مصرف شود می تواند میزان AZT مورد استفاده برای HIV را تا 90 درصد تقلیل دهد که این امر از هزینه ها و عوارض جانبی AZT تا حد زیادی می کاهد. برای درمان HIV به مصرف روزانه 800 الی 1600 میلی گرم مانوزاستیله نیاز می باشد، این میزان از ماده مزبور برابر با نیم تا یک لیتر عصاره آلوئه ورا می باشد. هر چند میزان مانوراستیله می تواند در فرآورده های مختلف متفاوت باشد.

خواص آلوئه ورا  در درمان سینوزیت و آسم:

بخور گیاه آلوئه ورا  تسکین دهنده در د سینوزیت می باشد و همچنین استنشاق بخار آبی که برگ آلوئه ورا  در آن ریخته شده باشد برای شخص مبتلا به آسم مفید خواهد بود.
آلوئه ورا  در بهداشت دهان و دندان:
اخیراً دانشمندان بدین نتیجه دست یافته اند که ژل آلوئه ورا  برای مقابله با انواع پوسیدگی های دندانی بسیار مفید می باشد و در بهبود مشکلات دهان و لثه قدرت شفابخش دارد. از این رو می توان از آلوئه ورا به عنوان یک ماده فعال برای پیشگیری از پوسیدگی های دندانی در خمیر دندان ها و ژل های تمیز کننده دندان استفاده نمود. ژل دندان آلوئه ورا  همانند خمیر دندان عمل می کند و قادر به نابودی باکتری ها و میکروب های بیماری زای موجود در دهان می باشد به طوری که در پژوهش های کنونی اثبات شده است که اسید سالیسیلیک، فنل، سولفور، اسید سینامونیک، نیتروژن، اوره، لوپئ.ل صد باکتری و میکروب می باشد.
Aloevera

نقش آلوئه ورا ذر درمان پوکی استخوان

آلوئه ورا در درمان بیماری های مری:

مصرف ژل آلوئه ورا از برگشت اسید معده به مری جلوگیری می :ند. در این بیماری برگشت محتویات اسیدی معده به مری سبب آسیب زدن به مخاط مری و ایجاد علائمی همچون سوزش سردل، سرفه های خشک، خونریزی و زخم مری می شود.

آلوئه ورا در درمان بواسیر:

آنتراکوئین موجود در ژل آلوئه ورا به عنوان تسهیل کننده دفع مدفوع شناخته شده است که در افراد مبتلا به بواسیر بسیار مفید می باشد. (از زمان های قدیم نیز برای درمان این بیماری طبیبان از آلوئه ورا استفاده می کردند.

دوره تحقیقاتی فوق دکتری چیست؟

استاندارد

دوره تحقیقاتی فوق دکتری چیست؟

 

 

پسادکتری یا فوق دکترا به دوره‌ای از تحقیقات آکادمیک گفته می‌شود که محققان بعد از به اتمام رساندن مقطع دکتری و کسب مدرک معمولاً تا سقف ۵ سال و قبل از یافتن شغل ثابت آکادمیک سپری می‌کنند. در این دوره دانشجویان به عنوان محقق در دانشگاه‌ها یا مراکز تحقیقاتی مشغول بکار می‌شوند؛ با این حال سپری کردن این دوره منجر به دریافت مدرکی به این نام نمی‌شود.

انتخاب پژوهشگر: شیوه معمول انتخاب پژوهشگران اینگونه است که دانشگاه، به انتشار فراخوان عمومی جذب پژوهشگر پسادکتری اقدام می کند و پس از بررسی رزومه متقاضیان، افراد واجد شرایط را استخدام می کند.

در روش دیگر، استاد میزبان پس از اطمینان از توانایی تأمین مالی می تواند از طریق آگهی در سایت دانشگاه و یا هر مکانیسم دیگر موضوع استخدام را اعلان عمومی کرده و از بین متقاضیان فرد مورد نظر را انتخاب نماید.

پژوهشگر پسادکتری جهت کار پژوهشی (معمولاً برای مدت ۱ تا ۳ سال) در یک گروه پژوهشی در دانشگاه استخدام می شود. کار پژوهشگر به طور مستقیم در ارتباط با استاد میزبان و در جهت اهداف پژوهشی گروه وی تعریف می شود.

هدف دوره‌های پسادکتری بیشتر شدن تخصص و دانش و کسب مهارت‌های لازم تحقیقاتی در موضوعی خاص است. ارائه دوره‌های پسادکتری معمولاً به عنوان بخشی از وظایف یک مؤسسه دانشگاهی یا تحقیقاتی است و همچنین توقع می‌رود که به تولید و چاپ محتوای علمی منجر شود. در برخی از کشورها مانند روسیه و انگلستان ممکن است سطوحی بالاتر از سطح دکترا هم شناخته شود؛ در حالی که در دیگر کشورها این گونه نبوده و گذراندن این دوره‌ها تنها به صورت سابقه تحقیقاتی در رزومه افراد ثبت می‌گردد. در ایران نیز اخیراً توسط برخی از دانشگاه‌ها چنین دوره‌هایی ارائه و از عبارت فوق دکترا برای اشاره به چنین دوره‌هایی استفاده می‌شود.

محقق پسادکتری معمولاً با قراردادی رسمی یا با بورس تحصیلی حمایت مالی می‌شود. در دوره پسادکتری معمولاً محقق به صورت مستقل و بر روی موضوعی جداگانه کار می‌کند.

تمدید دوره: قرارداد های پسادکتری برای مدت محدود بسته می شوند و در صورت موافقت استاد میزبان تمدید می شوند.

خاتمه دوره و دریافت گواهی:  پس از پایان دوره و با تأیید استاد میزبان، پژوهشگر می تواند از معاونت پژوهشی دانشگاه، تقاضای گواهی دوره پسا دکتری نماید. این گواهی به منزله یک مدرک تحصیلی نمی باشد.

فرق دکتری حرفه ای و دکتری تخصصی چیست ؟

استاندارد

دکترای حرفه‌ای

این مدرک در تمام جهان به عنوان مدرک دکتری یا همان Ph.D در رشته های کلینیکال (پزشکی،دامپزشکی،دندانپزشکی)شناخته می‌شود ولی در ایران استثنائا این مدرک در رشته داروسازی و بیوتکنولوژی اعطا می شود. برای قبولی در این مقطع باید با دارا بودن مدرک پیش دانشگاهی در آزمون دکتری شرکت کرده و در یکی از این رشته ها قبول شوند.

طول مدت این رشته بجز دندانپزشکی که حدود 6 سال می باشد،7 سال یا 14 نیمسال تحصیلی است در این دوره بسته به رشته حدود 220 الی 260 واحد درسی گذرانده شده و در پایان پس از ارائه پایان نامه مدرک دکترای حرفه ای به شخص حاضر اعطا می گردد .این مدرک بالا تر از کارشناسی ارشد در نظر گرفته شده و معادل مدرک Proffesional Doctorate در دانشگاه های جهانی است.صاحب این مدرک تحصیلی می تواند برای ادامه تحصیل بسته به رشته در دوره برد تخصصی و یا دکترای تخصصی آن رشته شرکت نماید.

 

 

دکترای تخصصی

معمولاً به عنوان بالا ترین درجه تحصیلات دانشگاهی در هر رشته در نظام تحصیلی ایران شناخته می‌شود.این مدرک معادل مدرک Ph.D در دانشگاه‌های امریکا و اروپا می‌باشد. برای کسب این مدرک دریافت دکترای حرفه‌ای و یا کارشناسی ارشد الزامی است.طول این مدت بسته به نوع رشته بین ۲ تا ۶ سال است و پس از پایان این دوران نیاز به ارائه پایان نامه دکتری از طرف دانشجو می‌باشد. دکترای تخصصی در تمامی رشته ارائه میشود

بر طبق عجیب ترین اخبار دکتری این مدرک معمولاً به بالاترین مدرک دانشگاهی موجود اطلاق میشود که قطعا این طور نیست. چرا که در حال حاضر دوره های فوق دکتری در حال اجرا است(اطلاعات تکمیلی دوره تحقیقاتی فوق دکتری) . لازم به ذکر است در بعضی از رشته‌ها به ویژه رشته‌های پزشکی افراد قبل از گرفتن مدرک دکترای تخصصی نیاز به گرفتن برد تخصصی آن رشته دارند.

آلوئه ورا و خواص گیاه آلوئه ورا

Aloevera
استاندارد

Aloevera

آلوئه ورا ( آلوورا ):

آلوئه ورا ( آلوورا ) یا صبر زرد گیاهی است علفی و چند ساله با برگ‌های ضخیم، گوشتی و دراز. حاشیه‌ برگ‌های آن کمی پیچ و خم‌دار و دارای تیغ است. گل‌های آن‌ به‌صورت خوشه‌ای زیبا در انتهای محور ساقه گل‌دار و به رنگ سبز مایل به زرد قرار دارند.

 

آلوئه ورا خاص مناطق آفریقایی است که به آن زنبق بیابانی یا صحرایی هم می‌گویند. در برخی کشورها با نام‌هایی چون «گیاه جاودانگی»، «گیاه دارویی»، «گیاه ملکه» و … نامیده می‌شود.

نخستین بار مصری‌ها  گیاه آلوئه ورا ( آلوورا )را برای درمان زخم‌ها، سوختگی‌ها و عفونت‌ها به کار می‌گرفتند. پس از آنها یونانی‌ها، اسپانیایی‌ها و آفریقایی‌ها به شیوه‌ها و منظورهای مختلف از  گیاه آلوئه ورا ( آلوورا ) استفاده می‌کردند.

 

ترکیبات مهم گیاه آلوئه ورا ( آلوورا )

گیاه آلوئه ورا ( آلوورا ) حاوی مشتقات هیدروکسی آنتراسن از جمله آلوئین‌های A2وB به میزان ۴۰- ۲۵درصد کل ترکیبات و مشتقات کرومون از جمله آلوئه رزین ۲A، B وC است.

ترکیبات مهم دیگر گیاه آلوئه ورا ( آلوورا ) شامل قندها از جمله: گلوکز، مانوز و سلولز، آنزیم‌ها از جمله: اکسیداز، آمیلاز و کاتالاز، همچنین ویتامین‌هایی نظیر: B1، B2، B6، C، E و اسید فولیک و مواد معدنی مانند: کلسیم، سدیم، منیزیم، روی، مس و کروم می‌باشند.

 

Aloevera

مرور کلی بر خواص دارویی گیاه آلوئه ورا ( آلوورا ):

آلوئه ورا ( آلوورا ) از نظر طب قدیم ایران گرم و خشک است و شیرابه آن به مصرف طبی می‌رسد.

 

۱)آلوئه ورا تقویت‌کننده بدن است.

۲)آلوئه ورا یبوست را برطرف می‌کند و روده‌ها را تمیز می‌کند.

۳)آلوئه ورا برای معالجه آسم مفید است.

۴) آلوئه ورا سوء‌هاضمه را برطرف می‌کند.

۵) آلوئه ورا در معالجه صرع مفید است.

۶) آلوئه ورا خون را تصفیه می‌کند.

۷) برای برطرف کردن خارش ناشی از گزیدگی حشرات شیرابه آلوئه ورا را روی پوست بمالید.

8 ) اگزما را درمان می‌کند.

۹)آلوئه ورا برای معالجه اسهال خونی مفید است.

۱۰) برای رفع ریزش مو، شیرابه آلوئه ورا به سر مالیده و موها را با آن ماساژ دهید.

۱۱) بیماری کبدی را برطرف می‌کند.

۱۲) برای التیام زخم‌ها شیرابه آلوئه ورا روی زخم بمالید.

۱۳) صبر زرد (آلوئه ورا )بهترین کرم مرطوب‌کننده است برگ‌ها را بشکنید و ژله آن‌را به پوست بمالید.

۱۴) مبتلایان به بیماری قند می‌توانند با مصرف اآلوئه ورا قند خون خود را کنترل کنند.

۱۵) برای شستن چشم و زخم‌ها شیرابه آلوئه ورا را با آب مخلوط کرده و استفاده کنید.

 

خواص آلوئه ورا

 

آلوئه ورا گياهي فوق العاده براي رويش مو

 

آلوئه ورا :یكی از راههای كنترل و درمان كم پشتی موی سر استفاده از آلوئه ورا  است. بسیاری از مردم از محصوالات گوناگونی كه حاوی آلوئه ورا می‌باشد برای ضخیم شدن مو و سلامت آن استفاده می‌كنند كه یكی از روشها استفاده از ژل آلوئه ورا می‌باشد.

آلوئه ورا حاوی آنزیمهایی است كه عامل محركی برای تولید و رشد موهای جدید هستند، مكانیسم عملكرد آن بگونه ای است كه سرعت جریان گردش خون را افزایش داده بنابراین پاپیلای پوستی (زائده بافتی ریشه موی سر) را فعال نموده و سبب افزایش تغذیه فولیكولهای مو می‌گردد.

همچنين به علت خواص ضد باكتري و قارچي كه آلوئه ورا ( آلوورا ) دارد مانع از ايجاد شوره سر مي‌گردد.

گياه آلوئه ورا ( آلوورا ) براي كنترل عفونت هاي قارچي مثل بيماري كچلي نيز مفيد است.

 

طریقه  استفاده از آلوئه ورا ( آلوورا ) برای پوست :

طریقه استفاده از آلوئه ورا : ژل گیاه را بعد از برداشتن برشی از برگ ، کندن پوست سبز آن روی پوست بمالید ، بلافاصله ژل جذب پوست می شود و یا ژل را روی پوست صورت ماسک کنید . در حالت درد می توانید ژل را روی قسمت متورم و یا دردناک با پارچه ای ببندید و سپس اعجاز آن را مشاهده کنید .

طریقه نگهداری آلوئه ورا ( آلوورا ):

برگ را بعد از برش داخل کاغذ پیچیده و در قسمت پایین یخچال نگهداری نمائید .

 

توجه :مادرانی که در زمان شیردهی هستند از این ژل استفاده ننمایند چون امکان تلخ شدن شیرشان وجود دارد .

 

طرز تهیه شربت آلوئه ورا

روش اول طرز تهیه شربت آلوئه ورا  :

ژل شفاف ( شسته شده ) جدا شده از يك برگ عصاره

1 عدد لیموترش تازه و یا کنسانتره پرتغال

6 – 5 قاشق غذا خوری عسل

4 ليوان آب

تمام مواد را درون مخلوط کن ریخته و بـه مدت 2 دقیـقه میکس کنید تا مخلوط یکدست شود. سپس چند تکه یخ به شربت آماده شده اضافه کرده و یا شربت آلوئه ورا را به مدت 2 ساعت دریخچال قراردهید تا کاملا خنک شود و سپس میل نمایید.
درصورتیکه مایل بوديد شربت آلوئه ورا مطبوع تر پالپ دار( به همراه قطـعات کوچک ژل ) تهیه نمایید ، می تـوانید 5 سانتیمتر ژل آلوئه ورا را به قطعات 2 × 2 میلیمتربریده و آنها را به شربت آماده بیفزایید.

روش دوم طرز تهیه شربت آلوئه ورا :

عصاره ليموترش ، عسل و آب را درون ميكسربا هم مخلوط كرده ، سپـس ژل جـدا شده از بـرگ آلوئه ورا كـه قبلا به قطـعات كـوچك بريده و يا ساطـوري شـده را به مخـلوط حاصل بيفزاييد و خنك ميل نماييد .

درمان‌های طبیعی برای تبخال لب

Herpes lip
استاندارد

تبخال نوعی بیماری ویروسی است که به صورت تاول های کوچک یا زخم التهابی قرمز روی لب ها ظاهر می شود. در واقع تبخال، نتیجه ی حمله ویروس هرپس ساده نوع 1 است که به سادگی سرایت می کند.

 

Herpes lip

 

افرادی که دچار تبخال لب می شوند در ابتدا احساس گزگز و خارش در ناحیه مورد نظر می شوند. سپس تبخال جوانه می زند و گاه مراحلی از تب و آلرژی نیز دیده می شود.

البته نمی توان تبخال لب را مشکلی جدی دانست و این تاول های ریز بعد از چند روز از بین می روند، اما با این حال توصیه می شود قبل از اینکه مشکلات جدی تری بروز کند نسبت به درمان آن اقدام کنید. این کار باعث می شود که تبخال قبل از اینکه مایع درون خود را پخش کند خشک شده و به این ترتیب از افزایش و همچنین سرایت آن به افراد دیگر جلوگیری می شود.

باید حواستان باشد که لوازم شخصی خود را در اختیار افراد دیگر قرار ندهید و هر چیزی که در حین تبخال استفاده کرده اید را بیرون بیاندازید. خوشبختانه روش های طبیعی زیادی برای مقابله با تبخال و درمان آن وجود دارد که می توانید به صورت موضعی استفاده کنید. این روش ها بدون ایجاد عوارض جانبی به تسریع خشک شدن تبخال کمک می کنند. در این مطلب با هفت روش کاملا طبیعی برای درمان تبخال بیشتر آشنا می شوید.

شیر سرد

شیر حاوی ترکیب شناسخته شده ای به نام لیزین است که با جذب شدن در پوست فعالیت ویروس منشا تبخال را از کار می اندازد. استفاده موضعی از شیر باعث تنظیم pH پوست شده و به احیای منطقه تبخال زده کمک می کند.

روش استفاده

کار سختی نیست. یک گلوله پنبه را به شیر سرد آغشته کنید و روی تبخال لب بزنید. اجازه دهید ترکیبات شیر روی تاول ها تاثیر بگذارند. نیازی به آب کشی نیست. این کار را هر روز دو تا سه بار تکرار کنید.

گوجه فرنگی

آنتی اکسیدان های موجود در گوجه فرنگی برای تحریک احیای سلولی مناطق تبخال زده فوق العاده است. این خواص آنتی اکسیدانی رشد میکروارگانیسم ها را متوقف کرده و سوزش و خارش تبخال لب را فروکش می کند.

روش استفاده

یک برش گوجه فرنگی تازه را روی تبخال لب قرار دهید. اجازه دهید نیم ساعت روی آن بماند و سپس منطقه را با آب بشویید. این کار را هر روز دو بار تا زمانی که احساس بهبود کرده اید تکرار کنید.

ماست طبیعی

اسیدلاکتیک موجود در ماست طبیعی یک ترکیب موثر برای کنترل pH پوست لبها محسوب شده و مانع از رشد و تکثیر تبخال لب می شود. خواص موجود در ماست خارش ناشی از تبخال را تسکین داده و به درمان سریع عفونت کمک می کند.

روش استفاده

با مشاهده نخستین علائم تبخال لب مقداری ماست طبیعی و شیرین به پوست ناحیه مورد نظر بزنید. اگر تاول ها ایجاد شده است ماست را به طور مستقیم روی آنها قرار داده و بدون آب کشی چند ساعت تحمل کنید. برای دستیابی به نتیجه بهتر این کار را 3 مرتبه در روز تکرار کنید.

گیاه آلوئه ورا

خواص ضدویروسی و ضدعفونی کنندگی ژل آلوئه ورا در جهت درمان عفونت ویروسی تبخال لب کارایی بالایی دارد. ترکیبات موجود در ژل آلوئه ورا بروز تبخال لب را متوقف کرده و روند احیای سلولی منطقه را تسریع می کند.

روش استفاده

مقدار کمی ژل آلوئه ورا تازه را در آورده و روی تبخال لب بمالید. حدود نیم ساعت صبر کنید و سپس لبها را با آب شستشو دهید. این کار را در روز سه مرتبه تکرار کنید.

عصاره دانه گریپ فروت

عصاره دانه گریپ فروت یک ترکیب طبیعی با خواص ضدقارچی و ضدویروسی دارد. بنابراین تاثیر منفی ویروس تبخال را متوقف می کند. این ماده حاوی ویتامین C است. باید بدانید که این ویتامین برای احیای پوست زخم شده لازم است و می تواند سدی در برابر میکروب ها و ویروس ها بسازد.

روش استفاده

دو قطره از عصاره دانه گریپ فروت را روی تبخال لب بزنید. نیازی به شستن منطقه تبخال زده نیست. این شیوه درمانی را دو بار در روز تکرار کنید.

یخ

اگرچه یخ به ویروس عامل این مشکل حمله نمی کند و تاثیری در نابودی آن ندارد، اما گذاشتن یخ روی تبخال لب باعث کاهش التهاب شده و احساس خارش و سوزش را برطرف می کند.

روش استفاده

چند قالب یخ در یک پارچه تمیز یا کیسه فریزر قرار داده روی تبخال لب بمالید. این کار را سه بار در روز تکرار کنید.

نمک دریا

نمک دریا یک ترکیب فوق العاده با خواص ضدعفونی کنندگی و ضدویروسی دارد که به درمان تبخال لب کمک می کند. استفاده موضعی از این نوع نمک باعث خشک شدن تبخال و مانع از گسترش آن می شود.

روش استفاده

یک تکه نمک دریا را با آب یا آب لیموترش مرطوب کرده و به آرامی روی منطقه مورد نظر بمالید. 20 دقیقه صبر کنید و در نهایت لب ها را با آب بشویید. این کار را دو تا سه مرتبه در روز تکرار کنید.

یادتان باشد

یادتان باشد که ویروس تبخال به طور کامل از بین نمی رود و در برخی شرایط مانند استرس یا ترس و ضعیف شدن سیستم ایمنی بدن دوباره بروز می کند. اما می توانید به محض احساس تبخال لب از این روش های درمانی استفاده کنید تا روند درمان آن سرعت گرفته و مانع از گسترش آن شود.

مهم تر از این روش های طبیعی، پرهیز از استفاده مشترک از لوازم شخصی مانند رژ لب، ریش تراش و حوله و غیره است. بعد از درمان تبخال تمام لوازمی که در طول دوره درمان استفاده کردید دور بیاندازید تا مانع از رشد دوباره تبخال شود.

بخش سلامت پاسارگادی


 

تمام واقعیت‌هایی که باید درباره کاروتنوئیدها بدانید!

استاندارد

کاروتنوئیدها رنگدانه های زرد، قرمز، نارنجی در گیاهان، سبزیجات و میوه‌ها هستند. بیش از ۶۰۰ نوع از کاروتنوئیدها وجود دارد. برخی از آن‌ها می‌توانند با وارد شدن به بدن تبدیل به ویتامین آ شوند.

بخش تغذیه و آشپزی پاسارگادی

 

Carotenoids

 

رایج‌ترین انواع کاروتنوئیدها عبارتند از آلفا کاروتن، بتاکاروتن، لوتئین، زآگزانتین، و لیکوپن. کاروتنوئیدها باید از طریق رژیم غذایی مصرف شوند. آن‌ها از طریق چربی‌ها جذب می‌شوند. غذاهای غنی از کاروتنوئیدها عبارتند از: کلم بروکلی، اسفناج، هندوانه، طالبی، فلفل دلمه‌ای، گوجه‌فرنگی‌ها، هویج، انبه، پرتقال و …

کاروتنوئیدها چگونه کار می‌کنند؟

کاروتنوئیدها ترکیبات محلول در چربی هستند. غذاهای غنی از کاروتنوئید هنگامی که وارد جریان خون می‌شوند، جذب مواد مغذی را در بدن بالا می‌برند. کاروتنوئیدها به دو گروه اصلی تقسیم می‌شوند: زانتوفیل ها و کاروتن ها. هر دو نوع کاروتنوئید دارای خواص آنتی‌اکسیدانی هستند.

خواص آنتی‌اکسیدانی کاروتنوئیدها منجر به کاهش التهاب در بدن می‌شود. خواص ضدالتهابی کاروتنوئیدها در واقع با بهبود سلامت قلب و عروق همراه است. کاهش التهاب مانع مسدود شدن دیواره شریانی می‌شود

کاروتنوئید زانتوفیل که دارای رنگدانه زرد است، حاوی اکسیژن بوده و با حفظ سلامتی چشم در ارتباط است. غذاهای غنی از زانتوفیل عبارتند از کلم بروکلی، اسفناج، کدوحلوایی، آووکادو، میوه‌های زرد، ذرت، زرده تخم‌مرغ. کاروتن ها نیز رنگدانه های نارنجی هستند و در میوه‌هایی از قبیل هویج، طالبی، سیب‌زمینی‌های شیرین، پاپایا، نارنگی، گوجه‌فرنگی و … یافت می‌شوند.

فواید سلامتی

کاروتنوئیدها آنتی‌اکسیدان‌های مفیدی هستند که می‌توانند از شما در برابر بیماری‌ها محافظت کنند و سیستم ایمنی بدن شما را افزایش دهند. برخی از رایج‌ترین فواید کاروتنوئیدها از این قرار است:

سلامت چشم: مصرف غذاهای غنی از کاروتنوئید می‌تواند از سلول‌های چشم محافظت کند و از رشد سلول‌های سرطانی جلوگیری نماید. یکی از علل اصلی نابینایی، دژنراسیون ماکولا یا انحطاط مرکز شبکیه است. قرار گرفتن طولانی مدت در معرض نور آبی می‌تواند یکی از دلایل ابتلا به این عارضه باشد. با این حال مطالعات نشان داده که مصرف حداقل ۶ میلی‌گرم از لوتئین از طریق رژیم غذایی می‌تواند خطر ابتلا به دژنراسیون ماکولا را تا ۴۳ درصد کاهش دهد.

سلامت قلبی عروقی: خواص آنتی‌اکسیدانی کاروتنوئیدها منجر به کاهش التهاب در بدن می‌شود. خواص ضدالتهابی کاروتنوئیدها در واقع با بهبود سلامت قلب و عروق همراه است. کاهش التهاب مانع مسدود شدن دیواره شریانی می‌شود.

کاهش خطر ابتلا به سرطان: آنتی‌اکسیدان‌ها از سلول‌های شما در برابر اثرات مضر رادیکال‌های آزاد محافظت می‌کنند. مصرف کاروتنوئیدها با کاهش خطر ابتلا به سرطان‌هایی از جمله سرطان ریه ارتباط دارد و اثرات مخرب ناشی از استعمال سیگار را نیز خنثی می‌کند. خطر ابتلا به سرطان پوست نیز با مصرف این رنگدانه ها کاهش می‌یابد. در واقع تبدیل کاروتنوئیدها به ویتامین آ منجر به جلوگیری از آسیب‌های پوستی ناشی از نور خورشید می‌شود.

تراریخته خوب یا بد؟

Transgenic
استاندارد

دستکاری ژنتیکی گیاهان و جانوران منجر به تولید موجوداتی می شود که به آنها تراریخته می گویند. این دستکاری ژنتیکی ممکن است با افزودن یا کاستن چند ژن صورت گیرد.

بخش دانش و زندگی پاسارگادی
Transgenic

کشاورزان همیشه در پی یافتن راهی برای تولید محصولاتی با کیفیت بهتر بوده اند. همچنین یکی از عمده نگرانی های آنها صدماتی بود است که آفت ها به گیاهان کشت شده وارد می کنند.

علم همواره به دنبال راه هایی برای افزایش سطح کیفیت زندگی بشر بوده است. در این زمینه هم موفقیت های خوبی حاصل شده است. دانشمندان موفق شده اند با دستکاری ژنتیکی گیاهان محصولاتی تولید کنند که در برابر سموم و آفت ها مقاوم بوده، ماندگاری بیشتر و کیفیت بهتری هم داشته باشند. این دستکاری ژنتیکی گاهی با افزودن چند ژن انجام می شود که به آن تراریخته گفته می شود و گاهی با حذف چند ژن که فروریخته محسوب می شود. اما به صورت کلی گیاهان و جانوران حاصل از دستکاری ژنتیکی را محصولات تراریخته می گویند. در حال حاضر بیشترین محصولاتی که به صورت تراریخته تولید می شوند ذرت، سویا، روغن کلزا و پنبه می باشد.

دستکاری ژنتیکی حیوانات برای برای مقاوم شدن آنها در برابر عوامل تهدید کننده زیست محیطی و یا تولید گونه های جدید صورت می گیرد.

در حال حاضر ٢٦ کشور دنیا محصولات تراریخته تولید می کنند. در حالی که ٢١ کشور دنیا از جمله روسیه، ژاپن، ایتالیا، یونان و هلند تولید این محصولات را ممنوع کرده و برای واردات تراریخته ها نیز قوانین سختی را اعمال می کنند. این کشورها تصمیم ممنوعیت تولید را براساس نتیجه تحقیقات و مطالعات صورت گرفته در دنیا درباره اثرات منفی تراریخته ها اعمال کرده اند.

یکی از قوانینی که تولیدکندگان و واردکنندگان محصولات تراریخته ملزم به رعایت آن هستند درج برچسب است. مردم حق دارند بدانند چه نوع محصولی استفاده می کنند. در کشور ما سازمان غذا و دارو موظف است نظارت کند که همه محصولات تولیدی تراریخته و محصولاتی که در تولید آنها از مواد اولیه تراریخته استفاده شده است دارای برچسب GMO باشند. محصولات تراریخته ای که وارد کشور ما می شوند در صورتی که تاییدیه از یکی از کشورهای اروپایی را داشته باشند دیگر در آزمایشگاه مورد بررسی قرار نمی گیرند، مثل داروهای وارداتی.

مزایا و معایب محصولات تراریخته

بی هیچ شکی هدف علم همواره کمک به داشتن زندگی و جامعه بهتر است. دانشمندانی که به سراغ تولید محصولات تراریخته رفته اند هم تامین امنیت غذایی، رفع سوء تغذیه، بهره وری و حفظ تنوع زیستی را مورد نظر داشته اند اما در حال حاضر ثابت شده است که محصولات تراریخته علاوه بر مزایای بیشمار دارای معایبی هم هستند.

از جمله مزایای فوق العاده محصولات تراریخته امکان غنی سازی مواد غذایی می باشد. فرض کنید مشخص شوند افرادی که در محدوده جغرافیایی خاصی زندگی می کنند دارای کمبود ویتامین D هستند. به راحتی می توان با دستکاری ژنتیکی، مواد غذایی غنی از ویتامین D تولید کرد که باعث جبران این کمبود در بدن آنها شود.

می توان به راحتی مقاومت محصولات کشت شده را در برابر آفت ها، سرما و سموم افزایش داد تا بیشترین بهره وری از زمین های زیرکشت عاید کشاورزان شود.

دستکاری ژنتیکی را می توان به نحوی انجام داد که این گیاهان اکسیژن بیشتری تولید کنند و باعث شوند روند گرم شدن زمین کندتر شود.

این محصولات در برابر بیماری ها و حشرات مقاومت بالایی دارند به همین دلیل ماندگاری آنها بیشتر است؛ این موضوع باعث می شود مواد غذایی با قیمت کمتری به دست مصرف کننده برسد.

 قریاضی: استفاده از این محصولات موجب افزایش تولید محصول، حفظ سلامت محیط زیست و کاهش استفاده از سموم آفت کش شده است. استفاده از این محصولات مفید و اجتناب ناپذیر است

اما در کنار این مزایا، ایجاد آلرژی، مشکلات تغذیه ای، ابتلا به انواع بیماری های جدید، سرطان کبد، سرطان کلیه، سرطان سینه،‌ ناباروری، سقط جنین،‌ آسم، بیماری های عفونی، دیابت، آلزایمر، پارکینسون، مشکلات روحی روانی و اوتیسم بیماری هایی هستند که به گفته دکتر چمن رخ(دارای دکتری رشته میکروبیولوژی) در گفتگو با تسنیم به عنوان آثار استفاده از محصولات تراریخته مطرح شده است. آثاری که از نتایج تحقیقات ٢٠ سال اخیر روی مصرف کنندگان سویا و ذرت تراریخته به دست آمده. همچنین استفاده از منسوجاتی که از تغییر ژنتیکی کتان، تولید شده بودند ابتلا به ناراحتی های پوستی، اگزما و سرطان پوست را مشخص ساخته است.

برخی تحقیقات مشخص ساخته است که محصولات تراریخته ای که در حال حاضر تولید می شوند دارای ارزش تغذیه ای کمتری نسبت به مواد ارگانیک هستند.

همچنین تولید این محصولات باعث کاهش تنوع زیستی و ضربه زدن به محیط زندگی حیوانات می شود.

امکان استفاده از این محصولات به عنوان سلاح بیولوژیک وجود دارد و مانند هر یک از دستاوردهای علمی ای که در طول تاریخ مورد سوء استفاده قرار گرفته است؛ این تکنولوژی هم می تواند مورد سوء استفاده برخی کشورها قرار گرفته و نتایج جبران ناپذیری را برای بشر ایجاد کند.

جدال بی پایان موافقان و مخالفان محصولات تراریخته

تولید و استفاده از محصولات تراریخته موافقان و مخالفان زیادی دارد. در برنامه تیتر برتر که در تاریخ ١١ شهریور ماه از شبکه خبر پخش شد موافقان و مخالفان این موضوع در کشور ما هم دیدگاه های خود را اعلام نمودند.

در این برنامه آقای قریاضی نماینده محیط زیست به عنوان موافق استفاده از محصولات تراریخته این موارد را بیان نمودند: جامعه عقلای بشر به این نتیجه رسیده اند که برای تامین امنیت غذایی و حفاظت از محیط زیست باید به سمت استفاده از علم و فناوری رفت و استفاده از این محصولات موجب افزایش تولید محصول، حفظ سلامت محیط زیست و کاهش استفاده از سموم آفت کش شده است. استفاده از این محصولات مفید و اجتناب ناپذیر است. در جهان سویای تراریخته وجود ندارد و بیش از نیمی از ذرتی که تولید می شود که تراریخته است. مقامات مسئول دانشگاهی کشور ما در عرصه بیوتکنولوژی سلامت تراریخته را تایید کرده اند.

در همین برنامه حجت الاسلام کشوری دبیر شورای راهبردی الگوی اسلامی به عنوان مخالف ورود این محصولات به سفره غذایی مردم هم گفت با استناد به 2017 مقاله که در دنیا درباره چالش های استفاده از محصولات تراریخته منتشر شده است به سلامت تراریخته ها مشکوکیم و چون مساله به سلامت مردم مربوط می شود ترجیح می دهیم در این زمینه احتیاط کنیم.

عمرانی عضو انجمن ارگانیک ایران نیز به عنوان مخالف استفاده از این محصولات این سوال را مطرح نمود که اگر سلامت برنج تراریخته در یکی از آزمایشگاه های کشورهایی مانند آمریکا و ژاپن مورد تایید قرار گرفته است چرا خودشان تولید تجاری آن را شروع نکرده اند؟ چرا ملت ایران باید اولین مردمی باشند که برنج تراریخته به سفره آنها وارد می شوند؟

تراریخته ها را مصرف کنیم یا نه؟

مردم باید درباره همه موضوعات آگاهی لازم و کافی را کسب کنند و جامعه باید بتواند آگاهانه تصمیم بگیرد. رسانه ها باید از موافقان و مخالفان استفاده از این محصولات دلایل علمی و کاملا مستند مطالبه کنند. در حال حاضر به دلیل اینکه محصولات تراریخته با برچسب های مخصوص عرضه نمی شوند ما حق انتخاب نداریم. اما در صورتی که این مورد رعایت شود و در صورتی که مطمئن شویم سلامت محصولات تراریخته تولید داخل یا وارداتی در آزمایشگاه های مجهز و معتبر مورد تایید قرار گرفته است می تونیم انتخاب کنیم که از آنها استفاده کنیم یا نه. دقیقا مانند اینکه در حال حاضر خودمان انتخاب می کنیم ماست محلی بخریم یا ماستی که در کارخانه ها تولید و بسته بندی شده است.

تراریخته

متن کامل لایحه بودجه ۹۷ منتشر شد

استاندارد

متن کامل لایحه بودجه ۹۷ کل کشور با جمع منابع ۱میلیون و ۱۹۴هزار میلیارد تومان و بودجه عمومی ۴۲۴هزار میلیارد تومانی منتشر شد.

به گزارش خبرنگار اقتصادی پاسارگادی، متن کامل لایحه بودجه سال 1397 کل کشور به‌شرح زیر است:

 ماده واحده و جداول کلان منابع و مصارف بودجه

پیوست شماره یک: اعتبار طرح‌های تملک دارایی‌های سرمایه‌ای
پیوست شماره دو: درآمدها و واگذاری دارایی‌های سرمایه‌ای و مالی
پیوست شماره سه: بودجه شرکت‌های دولتی، بانک‌ها و مؤسسات انتفاعی وابسته به دولت
پیوست شماره چهار (بخش اول): اعتبارات هزینه‌ای دستگاه‌های اجرایی برحسب برنامه، فعالیت و بهای تمام‌شده (دستگاه‌های مشمول بند (پ) ماده ( 7) قانون برنامه ششم ــ بودجه‌ریزی مبتنی بر عملکرد)

پیوست شماره چهار (بخش دوم): اعتبارات هزینه‌ای دستگاههای اجرایی برحسب برنامه، فعالیت و هزینه واحد (سایر دستگاه‌های اجرایی).

 

جزئیات بودجه ۹۷ | پیشنهاد دولت برای حذف یارانه ۳۰میلیون ایرانی

Subsidy
استاندارد

Subsidy

دولت در لایحه بودجه سال ۹۷ با کاهش قابل توجه بودجه یارانه نقدی و غیرنقدی خانوارها به ۲۳هزار میلیارد تومان، عملاً پیشنهاد حذف یارانه بیش از ۳۰میلیون نفر را داده است.

به گزارش خبرنگار اقتصادی پاسارگادی، پیشنهاد بودجه 23 هزار میلیارد تومانی برای پرداخت یارانه نقدی و غیرنقدی خانوارها در سال 97 از سوی دولت در صورت عدم تغییر سقف 45500 تومانی یارانه نقدی، کفاف یارانه حدود 41 میلیون نفر را می‌کند و با این حساب از جمعیت 75 میلیون نفری که در حال حاضر یارانه می‌گیرند، عملاً بیش از 30 میلیون نفر حذف خواهند شد.

بر اساس تبصره 14 لایحه بودجه سال 97، دولت قصد دارد مبلغ 37 هزار میلیارد تومان بر اساس قانون هدفمندی یارانه‌ها مصوب سال 88 با انواع روشهای نقدی و غیرنقدی بین خانوارهای هدف و کالاها توزیع کند. این رقم نسبت به رقم 48 هزار میلیارد تومانی سال قبل کاهش قابل توجه داشته است.

بر این اساس از رقم 37 هزار میلیارد تومان در نظر گرفته‌شده برای سال 97 قرار است 23 هزار میلیارد تومان به‌صورت یارانه نقدی و غیرنقدی توزیع شود. همچنین 7 هزار میلیارد تومان در قالب سیاست کاهش فقر مطلق از طریق بهزیستی و کمیته امداد توزیع می‌شود. همچنین 3700 میلیارد تومان به‌عنوان یارانه بخش سلامت و 3300 میلیارد تومان به‌عنوان یارانه نان در نظر گرفته شده است.

در سال 1397 سازمان هدفمندسازی یارانه‌ها ضمن تغییر نام به صندوق رفاه اجتماعی و اصلاح اساسنامه از جهت موضوع، ساختار و دیگر ابعاد به‌منظور انجام مأموریت جدید تحت نظر وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی قرار خواهد گرفت و اموال و داراییهای سازمان مزبور به صندوق رفاه اجتماعی تعلق خواهد داشت. اصلاح اساسنامه صندوق مذکور به‌پیشنهاد سازمان برنامه و بودجه کشور و وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی به تصویب هیئت وزیران می‌رسد.

Budget 97

دانستنی‌هایی در مورد کانال، گروه و سوپر گروه در تلگرام

telegram
استاندارد

telegram

تلگرام درست از زمانی که راه‌‌اندازی شده با بروزرسانی‌های متعدد، همه‌ی کاربران را هیجان‌زده کرده است. بد نیست به عنوان یک کاربر تلگرامی، بیشتر درباره‌ی این سرویس رایگان و امن بدانید. با پاسارگادی همراه باشید.

‌‌‌‌   ‌‌     ‌‌

تفاوت گروه با سوپرگروه و کانال

گروه (Group) در تلگرام، امکانی است که می‌توانید از طریق آن، به‌راحتی یک اجتماع ۲۰۰ نفری تشکیل دهید و به تعامل با یکدیگر بپردازید. امکان ارسال فایل و پاسخ بر روی پیام‌های شخصی افراد، همچنین ارسال پیام صوتی از ویژگی‌های گروه است.

زمانی که یک گروه، به اندازه‌ی ۲۰۰ نفر برسد، شما می‌توانید با استفاده از امکانات تلگرام، گروه را به سوپرگروه (Supergroup) ارتقا دهید. زمانی که گروه تبدیل به سوپرگروه شود، می‌توان تعداد کاربران را تا ۱۰۰۰ نفر افزایش داد. اگر مدیر گروه، پیامی را در سوپرگروه پاک کند، دیگر اعضا نیز نمی‌توانند آن را مشاهده کنند. تمام کاربران امکان ارسال مطالب در سوپرگروه را خواهند داشت.

در گروه و سوپرگروه، امکان تعامل دو طرفه وجود دارد، اما وقتی بخواهید طی یک ارتباط یک طرفه، با کاربران در تماس باشید می‌توانید از امکان کانال (Channel) استفاده کنید. تعداد اعضای کانال نامحدود است و می‌توانید با لینک عضویت مستقیم، افراد را به کانال فراخوانی کنید. مدیر ارشد کانال، تنها قادر است به‌طور دستی تا ۲۰۰ کاربر را به کانال بیفزاید و بقیه‌ی اعضا باید با لینک عضویت وارد کانال شوند. ارسال هر گونه فایل در کانال توسط ادمین اصلی و مدیر‌های تراز دوم، فراهم است. هر گونه پیامی که بعد از ارسال از کانال پاک شود برای مدیر ارشد، دیگر مدیران و کاربران غیرقابل‌نمایش خواهد بود.

‌‌‌‌   ‌‌

چگونه گروه را به سوپرگروه تبدیل کنیم؟

برای این کار کافی است که به بخش اطلاعات گروهی که تعداد اعضای آن به ۲۰۰ رسیده است، بروید. در چنین شرایطی، امکان Upgrade to Supergroup فعال است. با کلیک بر این گزینه، گروه به سوپرگروه تبدیل می‌شود. روال تصویری ارتقای گروه به سوپرگروه به‌صورت زیر است:

سوپرگروه

در اینجا می‌بایست بر روی دکمه‌ی آبی بالا کلیک کنید تا پیام دریافت تایید از شما نمایان شود:

supergroup

بعد از دریافت این پیام بر روی OK کلیک کنید تا سوپرگروه ایجاد شده و پیام موفقیت نظیر این پیام برای شما ظاهر شود:

سوپر گروه تلگرام

حالا گروه شما به سوپرگروه تبدیل شده است. با ایجاد سوپرگروه، اعضای جدید قادر خواهند بود تمام مطالب گذشته‌ی گروه را مشاهده کنند همچنین سوپرگروه به‌طور معمول MUTE است. اعلان‌های مربوط به عضویت اعضا و ترک گروه توسط اعضا نیز غیرفعال است.

از دیگر تغییرات سوپرگروه که به مذاق بسیاری از افراد خوشایند نیست می‌توان به موارد زیر اشاره کرد: در سوپر گروه، برخلاف گروه، امکان مشاهده‌ی افراد آنلاین و آخرین زمان بازدید آن‌ها وجود ندارد. افراد در سوپرگروه، بر اساس میزان فعالیت و فعالیت اخیر خود مرتب‌سازی شده‌اند؛ در گروه، مرتب‌سازی بر اساس آخرین زمان بازدید افراد صورت می‌گیرد. همچنین در سوپرگروه افراد تنها می‌توانند پیام‌های خود را پاک کنند. از همه مهم‌تر امکان عضویت اعضا تنها توسط ادمین ارشد و لینک عضویت امکان‌پذیر است.

کاربرد الگوی رفتاری DISC در فروش

استاندارد

از کاربردهای مفید ابزار DISC شناخت الگوهای رفتاری مشتریان و نحوه رفتار با آنان است. آگاهی از الگوی رفتاری خودمان و مشتریان و بررسی و تحلیل رفتار مشتری هنگام خرید می‌تواند موضوعی جذاب باشد و کارکردن را لذت بخش کند. ابتدا تعریف ساده و مختصری از ابزار DISC خواهم داشت. نظریه شناخت الگوهای رفتاری DISC براساس مطالعات روانشناسان مشهور آقایان یونگ و مارستون بنا شده و در این مدل افراد بر چهار نوع ویژگی رفتاری بارز تقسیم شده‌اند و ترکیب این چهار ویژگی مدل رفتاری ما را تعیین می‌کند.

Use the DISC behavior pattern

 

تیپ شخصیتی
Dominance (D) e سلطه‌گر

افرادی که تیپ شخصیتی High D دارند، مقتدر، قوی و نافذ، رک و صریح، نتیجه‌گرا، هدفمند، تند و سریع در تصمیم‌گیری، اهل چالش و ریسک‌پذیر و البته افرادی خود‌محور و کم حوصله هستند و زود عصبانی می‌شوند.

تیپ شخصیتی
Influence (I) e تاثیرگذار

افرادی که تیپ شخصیتی High I دارند، افرادی معاشرتی، علاقه‌مند به ارتباط با دیگران، اجتماعی، خوشبین و دارای نگاهی مثبت، متقاعد‌کننده، خونگرم و صمیمی، شاد و سرزنده و اهل تفریح و لذت بردن از زندگی‌شان هستند و البته این افراد پرحرف، زود باور و بی‌نظم‌اند.

تیپ شخصیتی
Steadiness (S) s دارای ثبات

افرادی که تیپ شخصیتی High S دارند، افرادی هستند آرام و صبور ، خشنود، مردم دار، مهربان و دلرحم، احساسی و خوش برخورد، سنجیده و متفکر و البته کند در تصمیم‌گیری، مقاوم در برابر تغییر و عدم علاقه به ریسک و چالش

تیپ شخصیتی
(Conscientious(C وظیفه محور

افرادی که تیپ شخصیتی High C دارند، افرادی منظم، دقیق، کمال‌گرا، حقیقت‌جو، آداب‌دان، دارای استانداردهای بالا، تحلیل‌گر و حسابگر هستند، البته این افراد بیش از حد منتقد از خود و دیگرانند.

سوال: چگونه باید به‌عنوان یک فروشنده در مدت زمان کم تیپ شخصیتی مشتری را تشخیص دهیم؟

شناخت دقیق تیپ شخصیتی افراد نیاز به اخذ تست ابزار دیسک دارد که قطعا امکان اخذ این تست از مشتری نیست، بنابراین باید با مشاهده رفتار مشتری و حرکات زبان بدن و صحبت‌های او به نوع تیپ شخصیتی او پی برد. مشتریان D و I حرکات تند و سریع دارند، تند و سریع صحبت می‌کنند، تند و سریع راه می‌روند، زبان بدن ایشان باز و از حرکات دست و صورت زیاد استفاده می‌کنند، افراد D زبان بدن مقتدرانه و قوی‌تری از افراد i دارند، کمتر حرف می‌زنند و همه چیز را به دقت بررسی کرده بدون تعارف و رک اظهار نظر می‌کنند، افراد I زبان بدن صمیمی‌تری دارند، با شما دست می‌دهند و احتمالا خود را معرفی می‌کنند، هنگام دست دادن لبخند می‌زنند و تمایل به گپ زدن دارند، به دیگر مشتریان و فروشندها نگاه می‌کنند و رفتار دوستانه و صمیمی‌شان با شما بارز است.

مشتریان S وC ، حرکات‌شان با آرامش و کند است، با دقت به صحبت‌های شما گوش می‌دهند و کمتر صحبت می‌کنند، همه چیز را با دقت می‌بینند و به جزییات محصول علاقه‌مندند، زبان بدن مشتری C خشک و رسمی است، لباس‌های‌شان مرتب و اتو کشیده است، نظم در رفتار و صحبت‌های‌شان مشهود است، کمتر می‌خندند و شاید لبخندی به لب داشته باشند، خیلی جدی و کمی هم مشکوک و مردد به نظر می‌رسند. زیان بدن مشتری S آرام و متین است، از حرکت‌های تند و سریع یا صحبت تند و سریع خوشش نمی‌آید و در رفتار‌شان نمی‌بینیم، صمیمی به نظر می‌رسد، در زمان دست دادن با شما تواضع و آرامش را در رفتارشان ملاحظه خواهید کرد و حتما لبخند زیبایی بر لب دارد، خیلی رک و صریح نظر نمی‌دهد و رفتارهای دوستانه‌ای دارد.

سوال: روش فروش حضوری و رفتار با مشتری D چگونه است؟

مشتری D تصمیم به خرید دارد و زیاد اهل گشتن و پرس‌و‌جو نیست، زمان برای‌‌شان بسیار اهمیت دارد و کافی است اعتمادشان را به خودتان جلب کنید، افراد D اعتماد به نفس بالایی دارند و سریع و پرریسک خرید می‌کنند، البته خریدهای‌شان منطقی است نه احساسی و ذهن هوشیار و مغز قوی‌شان در تحلیل و تصمیم‌گیری به آنان کمک می‌کند.

در زمان فروش و ارتباط با مشتری D این کارها را نکنید: نیاز به رفتن به سمت ایشان و دست دادن نیست، مگر اینکه خودش با شما دست دهد، با احوال‌پرسی و حاشیه رفتن وقت ایشان را نگیرید، نیاز به توضیح جزییات محصول نیست و فقط اگر سوال کردند به جزییات بپردازید. زیاد حرف نزنید و بعد از توضیحات کلی در مورد محصول یا خدمات، منتظر بازخورد او باشید، در زمان صحبت آنها، صحبت‌شان را قطع نکنید، به هیچ عنوان قصد فریب و ارائه مطالب غیر‌واقعی را نداشته باشید، از اظهار نظرهای رک و صریح یا صحبت‌های مغرورانه او ناراحت نشوید، اگر محصول یا خدمات شما را نقد کرد، از ایشان تشکر کنید و سعی کنید پاسخ‌های علمی و دقیق به نقد ایشان بدهید، احساسی نباشید و سعی نکنید از طریق احساس آنان را متمایل به خرید کنید.

در عوض این کارها را انجام دهید: سعی کنید زبان بدن‌تان را مطابق زبان بدن او کنید (البته این موضوع برای تمامی تیپ‌ها صادق است)، فاصله‌تان را با آنها حفظ کنید (زیاد صمیمی و خودمانی نشوید)، سریع به اصل مطلب بروید، کاتالوگ‌های مختصر همراه با تصویر و توضیحات کلی را به آنها بدهید، آنها برای خرید آمده‌اند، پس ارزش وقت گذاشتن و صبور بودن را دارند، با احترام با آنها برخورد کنید از صحبت‌‌های‌شان نیازهایشان را متوجه شوید و از کلمات سود، کارایی، نتایج، موفقیت، انتخاب و سریع، فواید و کاربردها، استفاده کنید، بگذارید خودشان تصمیم‌گیری کنند و اصرار بی‌مورد در انتخاب نداشته باشید.

سوال: روش فروش حضوری و رفتار با مشتری I چگونه است؟

مشتری I مشابه مشتری D سریع خرید می‌کند، البته عجله‌ای برای خرید ندارد و مایل است با شما گپ و گفت‌وگو داشته باشد، زمان برای آنها اهمیتی ندارد و اگر حوصله صحبت‌ها و پرسش‌های آنها را نداشته باشید و از کوره در‌بروید آنها را از دست خواهید داد.خریدهای آنها احساسی است و اگر از چیزی خوششان بیاید می‌خرند و در قید و بند قیمت و نکات ریز فنی محصول و خدمات شما نیستند.

در زمان فروش و ارتباط با مشتری I این کارها را نکنید: رفتار خشک و رسمی نداشته باشید، بدون خنده و انرژی مثبت به سمت آنها نروید، مستقیم سراغ توضیحات فنی محصول یا خدمات‌تان نروید، توضیحات ریز با جزییات زیاد ندهید آنها نیز مشابه افراد D علاقه‌ای به جزییات محصول یا خدمات شما ندارند، مگر از شما سوال کنند، منفی نباشید و گله و شکایت نکنید.

در عوض این کارها را انجام دهید: به سلام گرم آنها پاسخ مثبت دهید، گرم و صمیمی به آنها دست دهید، خنده را فراموش نکنید، زبان بدن‌تان باز و خیلی صمیمی باشد، قبل از توضیحات فنی ارتباطات صمیمی و دوستانه برقرار کنید و اظهار ارادت کنید، اگر مشتری قدیمی شماست، احوالپرسی از خانواده فراموش نشود با اسم کوچک خود را معرفی کنید و با اسم کوچک صدایش کنید، نیاز به استفاده از القاب نیست، اجازه دهید صحبت کند و شما گوش کنید و نیازش را متوجه شوید، ارزش و اختیار اجتماعی آنها را متذکر شوید، کارت ویزیت خود را برای ارتباطات بعدی به او بدهید، کاتالوگ‌های مختصر ولی زیبا و رنگارنگ به او بدهید، به راحتی می‌توانید با راهنمایی مناسب آنها را متقاعد کنید که کالای جایگزین را انتخاب کنند. از کلمات مهیج، خلاقانه، من احساس می‌کنم، من شما را پشتیبانی می‌کنم، تفریح، لذت، زیبا استفاده کنید.آنها عاشق دیده‌شدن و شناخته شدن هستند، از این نکته در فروش خود استفاده کنید.

سوال: روش فروش حضوری و رفتار با مشتری S چگونه است؟

مشتری S رفتاری دوستانه و آرام دارد، منظم و صبور است، عجله‌ای برای خرید ندارد، نیاز به کمک در تصمیم‌گیری دارد، احتمالا فروشگاه شما چندمین فروشگاه مورد بازدید ایشان است، علاقه‌مند به جزییات است و تا اطمینان به کالا و خدمات شما نداشته باشد خرید نخواهد کرد.

در زمان فروش و ارتباط با مشتری S این کارها را نکنید: رفتارهای تند و سریع و صحبت‌های رک و بی‌پرده، تحت فشار قرار دادن او برای تصمیم‌گیری، صدای بیش از حد بلند، حرکت‌های زیاد دست و زبان بدن هیجانی، رفتار خشک و جدی.

در عوض این کارها را انجام دهید: اجتماعی و خونگرم باشید، اعتماد‌شان را به خود جلب کنید، احساسات‌‌شان را دست کم نگیرید، محیطی امن و مطمئن برای‌شان مهیا کنید، به سوالات زیاد و جزئی آنها پاسخ دهید، احتمالا قبل از ورود به فروشگاه شما اطلاعاتی در خصوص محصول و خدمات شما کسب کرده‌اند، در مورد استاندارد بودن محصول و خدمات خود توضیح دهید، از حمایت و گارانتی محصول و خدمات مطمئن‌شان کنید، به آنها اجازه دهید، در تنهایی تفکر کنند و هیچ عجله‌ای برای تصمیم گیری‌شان نداشته باشید، اگر از فروشگاه شما بدون خرید خارج شدند نگران نباشید اگر ضمانت‌های لازم را به آنها داده باشید بازخواهند گشت، اگر از شما خرید کنند جزء مشتری‌های دائمی شما خواهند شد و مدتی طولانی به شما وفادار می‌مانند. اگر تغییراتی در فرآیند فروش خود داده‌اید به آنها خبر دهید آنها را قبل از تغییرات آگاه کنید. از کلمات: من شما را حمایت می‌کنم، تضمین، دوستدار محیط زیست، من احساس می‌کنم، در مورد آن فکر کنید، به من کمک کنید، استفاده کنید، آنها به عدالت و برابری انسان‌ها معتقدند و عاشق طبیعت و مخلوقات خداوند هستند.

سوال: روش فروش حضوری و رفتار با مشتری C چگونه است؟

مشتری C رفتاری مودبانه و خیلی رسمی دارد، چهره‌ای خشک و جدی دارد و تمایلی به خنده و احوالپرسی شما ندارد، خیلی مراقب رفتار خود باشید، مشابه آنها مودب و ساکت باشید، بسیار جزئی‌نگر و دارای اطلاعات کامل از محصول و خدمات شماست (قبل از ورود به بازار اطلاعات کاملی از محصول و خدمات به‌دست آورده است)، نسبت به هزینه حساس است و سعی دارد بهترین گزینه را با کمترین هزینه تهیه کند، کاملا منطقی خرید خواهد کرد.تصمیم‌گیری خرید آنها کند است و وقتی می‌خواهد برای نخستین بار خرید کند اطلاعات کلی از محصول یا خدمات شما را بررسی می‌کند و سپس در مورد جزییات آن از شما سوال می‌کند. انتظار داشته باشید تا اندازه‌ای مشکوک باشد.

disk pattern

در زمان فروش و ارتباط با مشتری C این کارها را نکنید: زبان بدن خود را کنترل کنید و از حرکت‌های تند و سریع بپرهیزید، زیاد خودمانی نشوید و کاری به خانواده و مسائل شخصی‌‌شان نداشته باشید تا از شما سوال نکرده صحبت نکنید، عجله‌ای برای خرید کردن آنها نداشته باشید، از ارائه اطلاعات غیر‌واقعی بپرهیزید، از کلی‌گویی و حرف‌های غیر‌منطقی و احساسی پرهیز کنید. صحبت آنها را قطع نکنید، وقت آنها را تلف نکنید.

در عوض این کارها را انجام دهید: اطلاعات فنی و ریز محصول و خدمات خود را با اعداد و ارقام و گراف توضیح دهید، کاتالوگ‌های فنی با جزییات زیاد تهیه کند و به آنها دهید، صبور باشید، از به چالش کشیدن دانش فنی شما توسط ایشان ناراحت نشوید و اگر اشتباه می‌کنند با مستندات و مرجع با آنها صحبت کنید، فرآیند فروش و جریان کار را به آنها توضیح دهید، اطلاعات دقیق و شفاف به آنها دهید، سابقه و پیشینه خود را برای اطمینان دادن به آنها بدهید، در مورد گواهینامه‌ها، جوایز و موفقیت‌های‌تان مدرک به آنها ارائه دهید، از کلمات: حقیقت این‌است، کیفیت، تجزیه و تحلیل، آمار، واقعیت استفاده کنید. آنها می‌خواهند چرایی هر کاری را بدانند پس چرایی پیشنهاد خرید محصول و خدمات خود را به آنها بگویید.

در این مقاله فقط چهار تیپ شخصیتی مدل DiSC توضیح داده شده و انسان‌ها ترکیبی از چهار تیپ شخصیتی هستند، از ارائه مباحث فنی و جزئی این مدل به‌دلیل طولانی شدن مطلب پرهیز شده است، برای کسب اطلاعات جامع‌تر و تخصصی‌تر می‌توانید با اینجانب تماس بگیرید یا به منابع و سایت‌های زیر مراجعه کنید.

www.moradimb.blogfa.com
www.ttisuccessinsights.com
www.discprofile.com
www.discpersonalitytesting.com
www.discinsights.com
www.personalitystyle.com
www.discusonline.com
www.egSebastian.com
* Book: Positive Personality Profiles: D-i-S-C-over Personality Insights to Understand Yourself and Others!
* Improve Your Relationships & Productivity through Better Understanding Your Personality Style and the Personality Styles of those around You
E.G.Sebastian
www.egSebastian.com
www.iReadBodyLanguage.com
www.CommunicationSkillsMagic.com

بیشمار اصطلاح و عبارات و تکیه کلامهای عامیانه و رایج زبان انگلیسی

استاندارد

بیشمار اصطلاح و عبارات و تکیه کلامهای عامیانه و رایج زبان انگلیسی

در این صفحه از وبسایت پاسارگادی به معرفی تعداد بیشماری از اصطلاحات انگلیسی به همراه معادل های فارسی آنها می پردازیم.

His/Her cake is dough: دستش نمک نداره

I felt like a fool: سنگ رو یخ شدم

We have a lot of in common: ما باهم تفاهم داریم

Eat my heat off: مخمو خوردی

I was shame stricken: از خجالت آب شدم

I’m in tip-top shape today!: من امروز توپ توپم

I’m sick of it: حالم از این وضعیت بهم میخوره

Keep your head: دست و پات رو گم نکن

I’m not in a good mood: حال و حوصله ندارم

You were sublime: کارت حرف نداشت

I stand by what I did: پای کاری که کردم وایمیسم

You’re over the hump: سربالایی رو گذروندی

You heard me: درست شنیدی

You are adorable: خیلی دوست داشتنی (قابل ستایش) هستی

It’s impressive: قابل تحسینه

Pull the other one: خالی نبند

Don’t pick on me: به من گیر نده

Don’t look the other way: خودتو به اون راه نزن

Are U happy or married?: مجردی یا متاهل؟

The rest is history: باقیش رو خودت می دونی

I don’t blame you: سرزنشت نمی کنم

He/She drives me crazy: رو اعصابم راه میره، دیوونم کرده

Have you chicken out already?: هیچی نشده جا زدی

I’m still finding my feet: تازه دارم به ان عادت میکنم

Knock on wood: بزنم به تخته

You don’t have to settle: نباید جا بزنی

Don’t you talk back to me: (جواب منو نده (حاضر جوابی نکن

where are you off to in such a hurry?: با این عجله کجا می ری؟

It’s along story: این قصه سر دراز داره

Happy go lucky: سر به هوا

there isn’t a cat in hell’s chance: یه ذره شانس هم نداشتن

She doesn’t even cough without her father’s permission: بدون اجازه پدرش حتی آب نمی خوره

none whatsoever: به هیچ وجه

It’s beyond your dignity: دور از شان شماست

Pull the rug from under somebody: زیرآب کسی رو زدن

To hold someone dear: لی لی به لالای کسی گذاشتن

My mother hold my brother dear: مادرم برادرم را لوس میکنه یا لیلی به لالاش میذاره

It was brutal: خیلی بی رحمانه بود

How dare you?: چطور جرات میکنی این حرف رو بزنی؟

The sea is full of other fish: آدم قحطی نیست

Your number is up: کارت تمومه

as white as a sheet: رنگت مثل گچ سفید شده

Shake a leg!: یالا،عجله کن

I am singlehanded: دست تنهام

I had fortune on my side: بخت یارم بود

Come clean: صادق بودن

Let sleeping dogs lie!: پا روی دم شیر نذا

Leave it to me: همه کارها رو به من بسپار

Such a guy!: !این دیگه کیه! / عجب آدمیه

So unobservant: خیلی بی توجهی

Drag one’s feet: این پا اون پا کردن، لفت دادن

If you keep dragging your feet, you’ll miss the train: اگه لفتش بدی، قطارو از دست میدی

Worse comes to worst: دیگه بدتر از این نمیشه

I know it from A to Z: من از تمام ماجرا باخبر هستم

Truth hurts: حقیقت تلخ است

That’s so annoying: (واقعا آزار دهنده س (ضد حاله

Keep in the picture

‌در جریان امور قرار دادن

Never say die

به دلت بد نیار

power to you

or

more power to your elbow:خدا قوت

on the tip of my tongue

نوک زبونمه

Eat your word

حرفتو پس بگیر

Don’t rub it in

اینقدر به رخ ما نکش

to be snake in the grass… موذی (به قولی موذمار) بودن

He/She looks proud

طرف خودشو میگیره

under someone’s thumb گوش به فرمان بودن

set the world on fire شاخ غول راشکستن He/She has a big mouth او دهن لق است Get out of my face Or Get out of my sight از جلوی چشمم دور شو I take it as it comes (هر چی شد،شد (هر چه بادا باد Pull strings پارتی بازی کردن I am all eyes چهار چشمی مراقب هستم Fancy meeting you چه عجب از این طرفا You’re on قبولت دارم let bygones be bygones گذشته ها گذشته digin…. بزن تو رگ You make me sick حالمو بهم میزنی let me see the john میخوام برم دست شوی It’s all up with him/her آب از سرش گذشته Tit for tat این به اون در cost an arm and a leg…..خیلی گران It’s my treat (نوبت منه (که حساب کنم High Five or Up Top بزن قدش

I wish the best for you

بهترینها رو برای شما آرزو می کنم

I wish you many years of happiness

سالهای شاد بسیاری را برای شما آرزو دارم

Heartiest congratulations

صمیمانه ترین تبریکات

as easy as ABC

it’s a piece of cake

It’s duck soap

براحتی آب خوردن

my hands are tied

دست و بالم بسته

hit the roof

از کوره در رفتن

Pig Out

زیاد خوردن و سریع خوردن

Pedal to the metal

با تمام سرعت رفتن مخصوصا هنگام راندن ماشین

I buy it

من قبول دارم

وقتی کسی چیزی به شما میگه و شما باهاش موافقی میشه از این استفاده کرد

Top of the World

بهتر از این نمیشم

you’re on your own

خودتی و خودت

Let it go

بی خیالش شو

you’re a complete idiot

تو یه احمق به تمام معنا هستی

you’re crowding me

داری باعث میشی سردرد بگیرم

This is the limit

دیگه شورش در اومده

I misjudged you

دربارت اشتباه میکردم

Hit the bricks

بزن به چاک

Make a big deal about something

از کاه کوه ساختن

It was so gross

خیلی خفن بود

jack of all trads and master of none

همه کاره و هیچ کاره

walk on eggs

ریسک کردن

Back down

از خر شیطون پایین بیا

It’s apples and oranges

هر کسی بجای خودش

easy come easy go

باد اورده را باد میبرد

under a cloud

مظنون بودن- مورد بد گمانی بودن

to stab one’s in the back

از پشت خنجر زدن

Fair weather friend

رفیق نیمه راه

Long story short

خلاصه کنم

Get to the point

برو سر اصل مطلب

They are a perfect match اونا خیلی به هم میان

Don’t get fresh with me پررویی نکن

That’s good stuff چیز خوبیه

Tie the knot ازدواج کردن

Kick The Bucket مردن

stick to your guns روی حرفت وایسا

keep your back covered کار از محکم کاری عیب نمی کنه

i am of a quiet few friend من بیشتر از اونچه که فکر میکنی دوست دارم

Have fun for me بجای منم خوش بگذرون

Let me have my say! بذار حرفمو بزنم

You have my word بهت قول میدم

business is business حساب حسابه کاکا برادر

I salute you درود بر شما

He/she is cold fish ادم بد عنقیه

I can handle it می تونم از پسش بر بیام

I’m gonna level with you می خوام باهاتون روراست باشم

Do your best تمام تلاشت رو بکن

I’m starving بدجوری گشنمه

I wasn’t born yesterday موهامو تو آسیاب سفید نکردم

call the shots حرف اول زدن

Don’t be a drip لوس نشو

I have extra mouth to feed یه شکم دیگه رو هم باید سیر کنم

sound fair? منصفانه است؟

Make a hole راه رو باز کنید

Get rid of him/her از شرش خلاص شو

Damn straight کاملا درسته

cut it out تمومش کن

break it up تمومش کن

curiosity killed the cat فضولی موقوف

catch my eye چشممو گرفت

It’s not my taste باب میلم نیست

have your cake and eat it : هم خدا هم خرما را خواستن

Play it cool خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن

You’re a disgrace تو مایه آبروریزی هستی

What’s done is done کاری که شده دیگه شده

your guess is as good as mine منم به اندازه تو می دونم

Their defense was found wanting. (be found wanting) : به اندازه ی کافی خوب نبودن / خیلی مناسب نبودن

برات آرزوی موفقیت می کنم I cross my fingers for you

هر کس و ناکسی می دونه every Tom dick and Harry knows طرف دستش کجه he has got sticky finger جو گیر نشو don’t carrid away سوختن و ساختن Bite the bullet زندگی رو چرخوندن (اقتصادی) make ends meet سراپا گوشم I’m all ear بلا نسبت دوستان present company excepted هندونه زیر بغل کسی گذاشتن lay it on چشماتو درویش کن evert your eyes آس و پاس شدن. دار و ندار خود را باختن LOSE ONE’S SHIRT خربزه خوردن و پای لرز نشستن FACE THE MUSIC خون دل خوردن Bite the bullet خودخوری کردن Beat up on yourself ایول، دمت گرم Right on

Ok, now give!   …………….………….…………خوب بنال ببینم!

I’ll teach you!   ……….….………..…….حالا بهت نشون میدم!

Quite a party!   …………………….…………عجب مهمانی ای!

It was heaven!  …..…….…………….……………….محشر بود!

There is a dear!  …………….……..………..….…..قربونت برم!

Mind how you go!  …….………….………مواظب خودت باش!

My foot!  ………..………….…چه مزخرفاتی! ، چه جفنگیاتی!

It’s a matter of sink or swim!  ….مسئله ی مرگ و زندگی است!

Be quick about it!  …………….………..…………….لفتش نده!

Sugar!  …………………………….…………………….گندش بزنن!

Hang him!  …………..…………….…………………….گور پدرش!

Don’t pick on me!  ………………….…………………….گیر نده!

Like fun!  …………….……………! تو گفتی و من هم باور کردم

After a fashion ……….……..….…………..همچین بگی نگی!

Go for it!  ……………………..….بگیرش! ، ولش نکن! ، بزنش!

You can’t milk a bull …………….هی میگم نره میگه بدوش!

That’s the end! …………………..………… همینو کم داشتیم!

Over my dead body!  ………..…………………….کور خوندی!

He’s slow on the draw!  ………….………دوزاریش کج است!

It’s all over and done!  ……..………….……..کار تمام است!

The die is cast!  ………….……..……………کار از کار گذشته!

It’s all a fiddle!  ………….……………… همه اش کلک است!

Don’t rub it in!  ……..……………………اینقدر به رخ ما نکش!

I see ………………………………………………………..که اینطور!

What’s cooking!  ………………….………….………قضیه چیه؟!

I stand corrected.  …………….اشتباه خود را قبول می کنم!

He’s not all there!  …………….……سیمهایش قاطی است!

I swear it!  ………………………….…………..قسم می خورم!

That’s a good fun!  ………………….……….قصه ی قشنگیه!

Mark my words! ……یک روز خودت می فهمی! یادت باشه!

Cross my heart!  …………..!به شرافتم قسم! این تن بمیره

He’s not the man for that!  ………………….این کاره نیست!

Point taken!  …………………………………….………قبول کردم!

Use your loaf!  ……………..……………کله ات را به کار بینداز!

Go fly your kite!  ……….…………..سرت به کار خودت باشه!

Please yourself!.. هر کاری دلت می خواهد بکن، به من چه!

None of your cheek!  …..………….فضولی اش به تو نیومده!

Steady!  …………………………..………….حرف دهنت را بفهم!

Your wish is my command……..…….……شما امر بفرمایید!

You’re a one!  …………………..………عجب ناقلایی هستی!

I’m not a mind reader!  ……….…………علم غیب که ندارم!

None of your concern!  ……………………….فضولی موقوف!

That’s torn it!  ………………..……………همه چی ضایع شد!

Don’t ride the high horse!  ……..….از خر شیطان پیدا شو!

Forget it!  …………………….……………شد که شد به جهنم

Hop in!  ………………………….……………سوار شو!  بپر بالا!

Our eyes met!  ………….……………چشمانمان به هم افتاد

The deal fell through معامله جوش نخورد

Drop the ball :‌ اشتباه کردن و در مسولیت خرابکاری کردن

Run along ! : برو پی کارت / بروید پی کارتون

It is good fishing in troubled waters. :‌ از آب گل آلود ماهی گرفتن

I am on my beam-ends till Friday. (on your/its beam-ends) : در مضیقه / بی پول

Two brothers are as different as chalk and cheese. (Also : like chalk and cheese) : کاملا متفاوت بودن

be at a loss to do sth/for sth : در برابر انجام کاری درماندن/عاجز شدن

He will be up and about / up and doing in no time. : سلامت خود را بازیافتن / حال کسی خوب شدن

He blew hot and cold. : مردد/دودل بودن – این پا و آن پا کردن

to cement their relationship/ محکم کردن رابطه

What’s the matter? Cat got your tongue? موضوع چیه؟ موش زبونت رو خورده؟ – چرا حرف نمی‌زنی

put/bring an end to yourself/your life/it/ sth : خود را کشتن

your head is in the clouds. ( have your head in the clouds) : در ابرها سیر کردن / تو عالم هپروت بودن / دل و فکر جای دیگری بودن

His latest movie looks set to break new/fresh ground. : کار نویی کردن / ابتکار کردن

thin on the ground : ‌ محاوره : کمیاب/نایاب بودن thick on the ground : محاوره : فت و فراوان بودن ( Also: a dime a dozen [American English informal] / [British Equivalent] ten a penny)

Here is the list of names, for what it’s worth. : محاوره : خوب یا بد / دعست یا غلط / بدرد بخور یا نه

stand/keep/hold your ground : ‌تسلیم نشدن / عقب ننشستن / کوتاه نیامدن / سر حرف و تصمیم خود ایستلدن

play a prank on sb : کسی را فیلم کردن / کسی را دست انداختن

a bird in the hand (is worth two in the bush) : سیلی نقر به از حلوای نسیه

pop it out! بگو دیگه

There are limits to my tolerance: ظرفیت من هم حدی داره

I was pleased to see the back of him ! : آخش رفت / از شرش خلاص شدیم ( be glad/sorry/pleased … to see theback of sb/sth)

He is gone up in the world a bit since I knew him at college. : پیشرفت/ترقی کردن (go/come up) – come/go down : پس رفتن/تنزل کردن

What is the good/use of sth/hurrying? : فایده/حسن کاری/عجله کردن چیه؟

She’s fine now, but it was touch-and-go for a while. : موقعیت/ بیماری … : نامعلوم/نامشخص بودن

I’ll have my work out cut to get there by 9. : (have/get your work cut out) تقلا کردن /جان کندن

He thinks his life is coming apart at the seams. : در حال از هم پاشیدن

The meal was nothing special. : غذا معمولی بود/ جالب نبود

put your back into it/sth : تمام هم/نیروی خود را صرف کاری کردن * If we really put our backs into it, we could finish today.

There was no room for error / جایی برای اشتباه وجود نداره

head or tail    شیر یا خط

sth does sb a/the world of good : محاوره : برای کسی خیلی خوب بودن

sth be/rests on sb’s shoulders : مسول چیزی / کاری بودن

break the back of sth / the job : کمر چیزی را شکستن

occupy the middle ground between : میانه رو بودن sit/be on the fence :‌ بیطرف ماندن / دخالت نکردن

burn / raze sth (down) to the ground : ساختمان / شهر… :‌ با خاک یکسان کردن

why did you slam the door? /چرا اینقدر در رو محکم بستی؟

you are a curse/ آدم بدقدمی هستی

be in sb’s good books /// in sb’s bad/black books : مورد لطف . بی مهری کسی بودن

it’s just over my head/ چیزی به عقلم نمیرسه

there must be a diving point to all this/ حتما خواست خدا بوده

throw good money after bad : ضرر روی ضرر کردن / پشت سر هم پول باختن

I’m telling this for your own good/safety/benefit etc. : به نفع… خودت بودن

I’ve had your coat cleaned- It is (as) good as new now. ( Als like new) : نوی نو شدن / مثل روز اول شدن

be ay a loose end / be at loose ends : ول گشتن / بلا تکلیف بودن / بی کار بودن

clip sb’s wings : بال و پر کسی را چیدن / محدود کردن

Hang on ! I’ll be ready in half a minute/second. : فوری آماده شدن

go/drive/run like the clappers : مثل برق رفتن

cut the ground from under sb’s feet : نقشه های کسی را نقش بر آب کردن

It is no exaggeration to say (that) : اغراق نیست اگر بگم

know better than to do sth / … than that … : عاقل تر بودن / گول حرف کسی را نخوردن * He knows better than to judge by appearances.

give yourself airs / put on airs : فخر فروختن / خود را گرفتن

Fast bind fast find. : در خونت رو ببند همسایتو دزد نکن

Better be safe than sorry ~= مالتو سفت بگیر همسایه ات را دزد نگیر

how dare you question my decision?/ چطو جرات میکنی رو حرف من حرف بزنی؟

I have sympathy for him/ دلم براش میسوزه

It would be wise of you to do sth/ ….. به نفع شماست که

No snitching/ چغلی نکن

I love you, don’t ever doubt my sincerity/ من عاشقتم، به عشق و علاقه من شک نکن

Praise the lord/ thank god/ خدا رو شکر

I’ll go and eat dog food/ حاضرم به هر ذلتی تن در بدهم ولی این رفتار با من نشه

don’t get me wrong/ درباره من اشتباه برداشت نکن

Please give a warm welcome to sb/ یه کف مرتب به افتخار (یه نفر) بزنین

He is wet behind the ears دهنش بوی شیر میده

We all share in ur grief / ما همه در غم شما شریک هستیم

I’ll show you ! : تهدید:‌نشونت میدم / ثابت میکنم که

By virtue of the authority vested in me … : نظر به اختیاراتی که به بنده تفویض شده

gather/collect dust : خاک نشستن / گرفتن Her old trophies were collecting dust on the shelves.

be under house arrest : در خانه خود زندانی شدن و تحت نظر بودن

Nothing more occurs to me. : چیز دیگری به نظرم نمی رسد

This is not my idea of pleasure/fun/sth. : به نظرم این تفریح نشد Chocolate milk and a piece of cake is not my idea of dinner.

fall in love at first sight/glance :با یک نظر عاشق شدن

My treat ! : در خوردن و … :‌ مهمان من * Let’s go out to lunch – my treat.

the pleasure is all mine/ باعث افتخار و خوشحالی بنده است

he drove us in to it/ اون مارو تو این دردسر انداخت

how the hell are you?/ چطور مطوری؟(گویش خیابانی).ا

Not a peep out of you !: نفست در نیاد

huff and puff : هارت و پورت کردن

to the last gasp / breath : تا آخرین نفس

follow / carry out to the letter : نعل به نعل اجرا کردن

look fondly at sb : با نظر خریداری به کسی نگاه کردن

It is uppermost in my mind. : مد نظرم هست

Life is not always a bed of roses / a bowl of cherries. : زندگی همیشه بر وفق مراد نیست

Nature Calls (or Call of Nature) ….. باید برم دستشویی

Everything is coming up roses ” or “everything in the garden is rosy” …. همه چی مرتب و رضایت بخشه

Let Sleeping Dogs Lie …. گذشته ها گدشته، دوباره قضیه رو پیش نکش

look before your leap … گز نکرده پاره نکن (قبل از عمل فکر کن

Wot r u ,Eight ? بچه شدی !؟

you should have fought him back! باید جوابشو می دادی

I’d like to stand up for what I believe/ دوست دارم سر حرفم بایستم و ار اعتقاداتم دفاع کنم

you left me no choice/ دیگه راهی واسم باقی نذاشتی

stick to the subject/ از موضوع خارج نشیم

Take a hike/ برو پی کارت

I just happened to be there/ بر حسب اتفاق منم اونجا بودم

lets not bullshit each other./ بیا شرو ور تحویل هم ندیم

you have a way with him. رگ خوابش را بدست آوردی

it’s for grown ups/ این مال بزرگترهاست

to get some attention جلب توجه کردن

you should be proud of that احسنت/بارک الله/ تو باید به عملت افتخار کنی

sorry, I have a lot on my mind. خیلی افکارم مغشوش است

I’m in a good shape در شرایط خوبی هستم اقتصادی: وضع مالیم خوبه/ درسی: درسامو خوب خوندم/ ورزشی: رو فرم هستم

“I’ve got knots in my stomach ” or “My stomach is in knots about…” دلشوره داشتن

Cat got ur tongue? / گربه زبونتو خورده؟

Get it off your chest / خودتو خالی کن

go/fly off at/on a tangent :موضوع را عوض کردن / از این شاخه به آن شاخه پریدن

all the world and his wife : همه از بزرگ و کوچک و پیر و جوان * There was no escape on our beach holiday ! all the world and his wife were there !

call sth into play : به کار/راه انداختن

That is the way/how the cookie crumbles. : محاوره: آش کشک خالته / همینه که هست

It matters little. : چندان اهمیتی ندارد

Fine words fill not he belly. : با حلوا حلوا گفتن شکم سیر نمی شود

put/set/turn/give your mind to sth: تمام فکر و ذکر کسی چیزی بودن / تمام توجه کسی معطوف چیزی شدن

When good cheer is lacking, our friends will be packing. : فربون بند کیفتم تا پول داری رفیقتم

call / ئbreak a flag of true : اعلام / شکستن آتش بس

You need your head(s) examined. (Also : need to have your head(s) examined): محاوره: عقل کسی پاره سنگ برداشتن

Sorry I was dead to the world. : در خواب سنگین/عمیق بودن

He is loaded. : خیلی پولدار

The news spread like wildfire. :اخبار / شایعه : مثل برق/به سرعت پخش شدنش

I pity you if وای به حالت اگه

drop sb like hot potato مثل …. انداختنش بیرون

are you in game? پایه اش هستی؟

roll up your sleeves آستین بالا زدن در فرهنگ انگلیسی این کار یعنی با جدیدت مشغول کار شدن

peanut money:پول بخور و نمیر

You touch so much as one hair of my son’s head…… اگه یه مو از سر پسرم کم بشه

don’t breath a word. خفه شو

on the other hand به بیان دیگر

Money begets money.: پول پول را پیدا میکند/ درمی آورد

That sort of thing really gets (right) up my nose. : عامیانه: کفر کسی را درآوردن / کسی را کلافه کردن

Take/get the bit between the teeth //// pull socks up //// roll sleeves/trousers up : آستین همت را بالا زدن

jump with sb’s humor: با خلق و خوی کسی کنار نیامدن

She got the job under/on false pretences. : با ادعای دروغ و دوز و کلک

find favor with sb / find favor in sb’s eyes / win sb’s favor : محبت / نظر موافق کسی را جلب کردن /// مورد تایید کسی قرارگرفتن

Give sb a knuckle sandwich: با مشت زدن

put/lay your head on the block. ( Also: It’s my head that is on the block.) : ریسک کردن

Don’t hang up on me. I need to talk to you. : با عصبانیت:‌گوشی رو قطع نکن

Your guess is as good as mine. : منم بیشتر از تو در جریان نیستم / نمی دونم

What the heck: به جهنم (جهنّم ضرر

A stitch in time saves nine

کاری که سر وقت انجام داده بشه از کار بیشتر بعد ان جلوگیری میکنه

set/get/keep/start the ball rolling: کاری رو شروع کردن

He is barely on speaking terms with his father. : زیاد با پدرش خوب/جور نیست He was not on speaking terms with his brother or sisters.

have a soft spot for sb/sth : به کسی / چیزی علاقه داشتن

make mincemeat out of sb / قیمه قیمه کردن

Practise what you preach. : به آنچه به دیگران توصیه میکنی خودت عمل کن

They served coffee of a sort/of sorts. : قهوه دادند آن هم چه قهوه ای / مثلا قهوه

My heart quailed. : دلم ریخت

raise sb’s hackles / make sb’s hackles rise : خشم کسی را برانگیختن

Everything/Nothing is going/has gone right. : اوضاع روبراه بودن یا نبودن

blow/dash your OR sb’s brains out : کشتن با شلیک در سر

beat/rack/cudgel your brain(s) // beat your brains out : به مغز فشار آوردن

pin sb down : از کسی حرف کشیدن / از سنگ حرف کشیدن

fly/go out (of) the window : محاوره : از بین رفتن / بر باد رفتن / نقش بر آب شدن

He has a lot of pull. : آدم بانفوذی است

Be careful not to breathe a word. : حرفی نزدن

The police officer took down the car number. : افسر پلیس نمره ی ماشینو برداشت / یادذاشت کرد

My English is a bit rusty. : انگلیسی ام نم کشیده

she wears the pants in the house

خانه توسط خانوم اداره میشه

I’m feeling puny انگاری سرما خوردم

shoe makers son runs barefoot

کوزه گر از کوزه شکسته آب میخوره

matricide / patricide مادر کشی/ پدر کشی

to leap a head of pack :گوی سبقت را از رقبا گرفتن

ease sb into sth: به پذیرش چیزی ترغیب کردن ease out : وادار به ترک کردن

I’m a hard-liner تندرو ( از نظر سیاسی

I give you full marks for that. [ full marks to somebody (for something)]: نمرت بیسته / مرحبا / آفرین

‘How are things?’ ‘Fine! Couldn’t be better.’ : بهتر از این نمیشه

you don’t say! / You don’t mean that !: نه بابا، جدی میگی

He meant well. : منظورش / نیتش خیر است

like water off a duck’s back : انتقاد و اخطار و توبیخ هیچ تاثیری نداشتن

She took to dancing like a duck to water. (take to something like a duck to water): چیزی رو خیلی راحت یاد گرفتن

get somebody’s goat / get on sb’s nerves: اعصاب کسی رو داغون / خرد کردن

sweet old days :یاد اون روزا بخیر

Stop aging! پیر نشی

Don’t sell yourself short! خودت را ارزون نفروش

The other way round! دقیقا برعکس

swear by s.th = have faith in s.th سر چیزی قسم خوردن I know many people swear by it, but i can’t believe!

take a hike=sling your hook(BR infm)=برو گمشو

party is over when the fat lady dances !

وقت گل نی

I have a bone to pick with you

از شما گله دارم

we’re not out of the woods yet!=خطر هنوز کامل رفع نشده

chicks fight =دعوای زنانه

Eat high off the hog: غذای گران خوردن

In my humble opinion … : در نظر حقیر / اگر جسارت نباشد باید بگویم که

Peel out / punch it / floor it / put the the pedal to the metal : ماشین:‌گازشو گرفتن / سرعت گرفتن و دور شدن

Fall / drop in/into your lap : به آسانی بدست آوردن / دست کسی افتادن That job is great. I didn’t even apply for it. It just fell into my lap.

Never fear! / I fear not ! : Don’t worry نگران نباش

It’s none of your business اصلا به توربطی نداره

count your blessings. :‌ شکر کردن بخاطر چیزهایی که خدا به کسی داده و ناراحت نشدن بخاطر چیزهایی که نداده

Lose count (of Sth /Sb) : حساب چیزی ار دست دررفتن

be (well) versed in something : در امری کاملا وارد بودن He is well versed in the art of diplomacy.

have an ace up your sleeve : ورق برنده در آستین داشتن

Have got / wear sth inside out : لباسی رو برعکس پوشیدن

By no manner means (Also Not by any manner of means ) [ BRE spoken formal ] : به هیچ وجه من الوجوه

views / opinions / plans tec. carry much weight ( with sb ): اهمیتی / وزنی / اعتباری داشتن

U LOST ME=متوجه منظورت نمیشه، تو باغ نیستم

be cut out for sth = برای کاری یا چیزی ساخته شدن

Rock bottom prices = پایین ترین قیمت ممکن

Look blue = خیلی غمگین به نظر رسیدن

A dime a dozen = صد تا یک غاز

Put it on sb’s tab = به حساب کسی گذاشتن

Burst sb’s bubble = تو ذوق کسی زدن (کسی را نا امید کردن

Screw sth up = افتضاح بار آوردن-خرابکاری کردن

it will be a fether in your cap :هر گلی زدی به سره خودت زدی

she has a memory like an elephant:اون خیلی با هوشه

hit he jackpot: پول قلنبه ای به جیب زدن / لاتاری برن / قمار بردن

Live and learn. : زگهواره تا گور دانش بجوی / اطلبو العلم من المهد الی اللحد

So much foe that ! : این هم از این ! / این که از این

So much the better ! : چه بهتر

It wasn’t so bad as last time. : به بدی دفعه پیش نبود

Looks are deceiving =ظواهر فریبنده هستند

God helps those who help themselves. :از تو حرکت از خدا برکت

It’s not rocket science = مگه میخوایم موشک هوا کنیم! (کار شاقی نیست

Go blank = مغز کسی کار نکردن،یک مرتبه همه چیز را فراموش کردن

upon/on my word ! : به شرافتم سوگند / قول میدهم

Hackney mistress, hackney maid. : مادر ببیت، دختر بشناس

It doesn’t matter when you go. : هر وقت بروید رفته اید / مهم نیست کی بروید

A propitious/favorable breeze/wind : بار شرطه / موافق ای باد شرطه برخیز / باشد که باز بینیم دیدار آشنا را

Call in sick : مرخصی گرفتن با زنگ زدن به محل کار بعلت بیماری شدید

At a price : خیلی گران/ به قیمتی گزاف /// You can buy strawberries all year round, but at a price

drive/send sb up the wall/out of their mind :محاوره :‌کسی را دیونه / پاک عصبانی کردن

I need sb / sth like a hole in the head. : هیچ نیازی به کسی / چیزی نداشتن

I don’t give a rat’s ass about it(not polite):من به ان اهمیتی نمی دهم

money doesn’t grow on trees =پول که علف خرس نیست

extension lead: سیم سیار

No offence? = دلخور که نشدی؟

I set you up = گولت زدم

Keep me out of this = منو قاطی این ماجرا نکن

Ruffle sb’s feathers :کسی را برآشفتن

Be up the (shit) creek without a paddle. ( not polite) : عامیانه : تو مخمصه بودن

He is (as) good as gold. :مثل یه دسته گل بودن / خوب بودن / خوب رفتار کردن

be tearing your hair out (BRE) : بشدت کفری بودن / خود را جر دادن I’ve been tearing my hair out trying to get done in time.

You could have knocked me down with a feather. : از تعجب خشکم زده/ماتم برده بود /// دهانم وا مانده بود

not take/pay a blind bit of notice : هیچ توجهی نکردن / گوش کسی بدهکار نبودن

not take/pay a blind bit of notice : هیچ توجهی نکردن / گوش کسی بدهکار نبودن

clam up: محاوره : حرف نزدن / دم نزدن / ساکت ماندن

a cog in the machine/ wheel : کسی مهره ی ناچیز در دستگاهی بودن

The exam was much harder than I had bargained for. : سختتر از انتظار ما بودن

He was always the odd one out at school. (the odd man/one/woman out) : با دیگران فرق داشتن

drive sb to distraction : تا حد جنون و دیوانگی کسی را اذیت و ناراحت کردن

Chances are slim: هیچ شانسی نیست

Carry the can (for sb/sth) ///// be left holding the bag/baby :به آتش دیگری سوختن / بخاطر دیگری سرزنش شدن

What a hothead ! :آدم عجول

He’s always flashing his money around. : پول و چیزی را به رخ کسی کشیدن (Also Show sb/sth off)

You are such a slowcoach (BR) / slowpoke (AME).: فحش و محاوره : آدم تنبل / فس فسو

get on the wrong/right side of sb :کسی را ناراحت / خوشحال کردن * I wouldn’t like to get on the wrong side of her.

rags to riches : از فرش به عرش رسیدن

rolling in money : تو پول غلط زدن

Contraries do not meet! کوسه و ریش پهن

Spend money like Water!مثل ریگ پول خرج کردن

Good old days : یادش بخیر

There’s no time to spare: وقتی برای تلف کردن نداریم

It’s your concern =مشکل خودته

The blame falls on me = تقصیر منه

Get / grow / become maudlin : احساساتی شدن / گریه کردن

I got into a rear-ender on the way to work. (rear-ender) : تصادف ماشین: از پشت به ماشین دیگه زدن

He / She / It ain’t all that. : همچین آش دهن سوزی هم نیست OPP. : He thinks he is all that.= to be very impressive or attractive

I saw the police coming and legged it down the road. (leg it) : محاوره : دررفتن / فرار کردن

on the same wavelength زبان هم را خوب فهمیدن،هم فکر بودن

i am as i am

همینم که هستم

wheels within wheels:کاسه زیر نیم کاسه

barking dogs seldom bite= از آن نترس که های وهوی دارد از آن بترس که سر به توی دارد

“Nobody blames you.” “I should hope not.” : نگران نباش کسی بخاطر اشتباهت شماتت نمیکنه. امیدوارم نکنند

We shall never hear the last of this. : حرف در این باره تمامی ندلرد / این قصه سر دراز دارد

I’ll do it if it is the last thing do. : اگر سرم هم برود این کار را می کنم

life is dealing and willing =زندگی بده بستونه

excuze me for my french: بی ادبی من رو ببخشید

pay lip service شعار دادن ، حمایت تو خالی کردن

Pleas exuse my back ببخشید پشتم به شماست

I am pulling your leg: دارم باهات شوخی‌ می‌کنم

Poor by condition, rich by ambition هر میمونی زشت ترست ، بازیش بیشتر است

Put it down to bad luck اینو به حساب بدشانسی بگذار

first come , first served: آسیاب به نوبت

make sense : منطقی به نظر می رسد

what a chick بچه پررو

You blew it خیت کاشتی

Go fly a kite برو پی کارت

rest assured:خیالت راحت باشه-مطمن باش

as God is my witness :خدا شاهد

Beyond of all doubt. تردیدی نیست

nation of Zombies!ملت بی خیال

he was already living on borrowed time. عمری دوباره از خدا گرفته

at precisely 11 am: راس ساعت یازده صبح

heart- wrenching! جگرسوز

I was about about to die! داشتم می مردم

To Him we shall return!بازگشت همه به سوی اوست ، انا الله و انا الیه راجعون

you are at the see:یعنی تو تو باغ نیستی

Pass the buck گردن کسی انداختن

I had a wonderful opportunity, but I muffed it فرصت‌ بسیار خوبى‌ داشتم‌ ولى‌ خیطى‌ بالا آوردم

A shifty character / An artful person : آدم هفت خط

No way:عمرا -بی خیال

honest mistake:اشتباه غیر عمدی

home wrecker :خونه خراب کن

It’s no use crying over spilled milk آب رفته به جوی باز نمی گرده

It is like talking to a brick wall.: مثل اینکه دارم با شما حرف میزنم! / انگار دارم با دیوار حرف میزنم

once in a blue moon : خیلی به ندرت

tell tale : زیراب زن

Two wrongs don’t make a right. :بدی رو با بدی جواب نده / نباید جواب داد

You are telling me !: محاوره: یعنی خودم نمی دونم! / می خوای بگی خودم نمی دونم

It’s difficult to digest!درکش خیلی سخته

Alas for me!خاک عالم بر سرم

Good for ill —> هرچه باداباد ، هرچه می خواهد بشود

let the cat out of the bag=دسته گل آب دادن

marked time=

the tongue of blame! زبان طعنه

act your age : مطابق سنت رفتار کن

are you shitting me ! !بچه خر میکنی

What a pity !چقدر حیف

Don’t let on that!! موضوع رو لو نده

knock/hit sb for six: کسی را بیچاره کردن / کسی را از پا درآوردن

bide your time : منتظر فرصت بودن

It’s a real turn-up for the book(s). : این رو باید تو تاریخ ها نوشت / عجب رویدادی

My heart bleeds for sb: دلم برای کسی کباب شدن

His name/memory lives on. : یاد و خاطره …. باقی ماندن

“What’s for dinner?” “Wait and see.” : دندون رو جیگر بذار

You are/get too big for your boots. : خیلی مغرور بودن

ave/get sth under your belt: با وجود/ با…سال تجربه/ با…که زیر سر دارد

at cross purposes : با مقاصد/اهداف مختلف

I’m going to bed.I’m wiped/wiped out/pooped (out)/exhausted. : خیلی خسته بودن

make no bones about (doing) sth: تردید بخود راه ندادن / ملاحظه ی هیچی رو نکردن

are you itching for trouble?تنت میخواره

pull the rug/carpet (out) from under sb’s feet : محاوره:پشت کسی را خالی کردن / جمایت خود را از کسی دریغ داشتن

count your blessings that she’s not pregnant.برو خدارو شکر که حامله نیست

What’s with you? / What’s bothering you? / What’s eating you?: چرا ناراحتی؟ / چی شده؟

-Is there any gravy left? -sorry! fresh out! چیزی از آب گوشت مونده؟ – شرمنده همین الان تموم شد

I think that boy, second to the last was mulatto.گمونم پسره یکی مونده به آخری دورگه باشه

I’m not your beck and callمن غلام حلقه به گوشت نیستم

It serves you right! !وقتی اتفاق بدی واسه طرف مقابلت افتاده باشه) حقته

I’m your man= you can count on me: میتونی رو من حساب کنی

friend in need is a friend indeed: دوست آنست که گیرد دست دوست در پریشان حالی و افسردگی

He that endureth to the end shall be saved. (old) : پافشردی بردی

any one knows the translation of this idiom? خدا خر می شناخت که شاخ بهش نداد

Tom’s first marriage to Stella is ancient/past history. : گذشته ی فراموش شده

I’ll finish digging that hole tomorrow,Jack. Right now, I am all in. (be all in) : خسته و کوفته

you can not get blood from a stone/turnip: روغن از دستش نمی چکه

You are wearing well-only a few grey hairs ! : خوب ماندن

chance your arm/it ///// take the plunge/a risk : محاوره : دل بدریا زدن

You look fishy مشکوک میزنی

Keep your shorts/pants on : هل نکن بابا اومدم

to draw blank : به یاد نیاوردن

be a sitting duck : هدف آسونی بودن

For good measure : کار از محکم کاری عیب نمیکنه

You are in way over your head : خیلی دیگه از حدت جلوتر رفتی

To be no match for someone : درمقابل کسی جوجه بودن

Toot one’s horn : از خود تعریف کردن

Chew the cud: کار بیهوده انجام دادن، سماق مکیدن

Pull the curtain on sth : چیزی رو تمام کردن

Weakest dogs bark the loudest : میمون هرچه زشت تره ادا هاش بیشتره

I was embarrassed to death از خجالت مُردم

Thank you for pointing that out ……….. ممنون که به این نکته اشاره کردید

if my mind serves me right: اگر ذهنم یاری کنه some things slipped in my mind: I forgot some things some thing slipped my attention: از چشمم دررفت stick some things in your mind: بعضی چیز ها را به خاطر بسپار

boill it down:خلاصش کن

goes (right/clean) out of my mind:پاک یادم رفت

you’re born to do this: واسه اینکار ساخته شدی

he’s not into you:ان به تو علاقه ای نداره

NOw you know:حالا که فهمیدی (وقتی کسی میگه من نمی دونستم

Don’t let him persuade you – stand / keep / hold your ground: سر حرف و تصمیم خود ایستادن

be in convulsions : خنده ی روده بر کننده

It was a relief : دلم خنک شد

alls well,that ends well:جوجه رو آخر پائیز میشمرند    آن خوش است ای جای که فرجامش خوش است

lets go dutch=هر کس سهم خودش را بدهد

dont make a fib!= خالی نبند

I’ve had it up to here ! : به اینجام رسیده است

by/from all accounts : بنا بر عقیده ی عموم

give sb a kiss of life : mouth-to-mouth resuscitation تنفس دهان به دهان

The tide turned. / turn the tide : بخت برگشتن

present company excepted(excluded) = بلا نسبت حضار، به استثنای حضار

What brings you here از این طرفا؟!؟

He is as green as grass هنوز بچه است/هنوز خام است

be on the last leg: قراضه شدن

Something went to dog……فلان چیز به فنا رفت

he always has s.th on his sleeve:همیشه یه چیزی تو چنتش داره

fasten the lace:بند کفشتو ببند

You have got a nerve! واقعاً خیلی رو داری

No waves are made آب از آب تکان نمی خورد

Come off it! ول کن بابا دست بردار چرت نگو

Rock your body بجنبون

Give in تسلیم شدن ،از پا درامدن

Short and sweet مختصر و مفید

Don’t take my words to your heart.حرفم و به دل نگیر

You can say that again!

!قربان دهانت !آی گفتی !آره والا !با حرفت صد در صد موافقم

Her promises failed to materialize. وعده هایش جامه ی عمل نپوشید

New things are gay. نو که آمد به بازار، کهنه شود دل آزار

Make yourself at home اینجا رو منزل خودتون بدونید

You mean a world to me

تو برای من یک دنیا ارزش داری

جملاتی برای گفتن شب بخیر Good night Sleep tight see you in the morning light

I haven’t got a bean آه در بساط ندارم

why don’t u pop in? (to visit,to g0 somewhere for a sh0rt time) چراسری نمیزنی؟

Well behavior and debonair human is really beautiful انسان خوش رفتار و متمدن واقعا زیباست

Dog days of summer گرم ترین روزهای فصل تابستان

i’ll beat myself up about it 4ever تا ابد بخاطرش خودمو سرکوفت

Albert Einstein

The ladder of success is never crowded at the top بالای نردبان موفقیت هرگز شلوغ نیست

Better to ask the way than go astray. پرسیدن عیب نیست،‌ ندانستن عیب است

He’s a bag egg: آدم بدطینت و بی صداقت

Hen-pecked husband مرد زن ذلیل

I respect my wife’s views, but i’m not a Hen-pecked husband

It’s not my cup of tea: ;;;;;;;;;;;; چیزی نیست که من بهش علاقه داشته باشم

All cats love fish but hate to get their paws wet هر گربه‌ای ماهی را دوست دارد اما از اینکه پنجه اش خیس شود بیزار است

After a storm comes a calm بعد از خشم پشیمانی است

Everyday is a new beginning هر روز یک شروع دوباره است

A picture is worth a thousand words تصویر از هزاران جمله گویاتر است

Actions speak louder than words صدای عمل رساتر از حرف است (به عمل کار برآید به سخندانی نیست

Absence makes the heart grow fonder دوری باعث علاقمندی می شود (دوری و دوستی

Take a leaf from someone’s book : از کسی سر مشق گرفتن

To shout at the top of one’s lungs, با صدای بلند فریاد زدن

your wish is my command شما امر بفرمائید

to bear too much bare handed…….با یه دست چند تا هندونه برداشتن( چند کارو باهم انجام دادن

Follow your nose راه را بگیر و راست برو

He has a chip on his shoulders… اون آدم عقده ای است

eat humble pie به غلط کردن افتادن he ate the dirt به غلط کردن افتاد

Conscious pangs: عذاب وجدان

I can keep you up:میتونم درکت کنم

Push someone around : حق کسی را خوردن

My way is highway:حرف حرف خودمه

drive sb crazy: کسی را سخت عصبانی کردن

on impulse بدون فکر،همین طوری

مُچتو گرفتم: I catch your red hand Caught your red handed

Cheat on sb:به کسى خیانت کردن

keep one’s fingers crossed :برای کسی آرزوی موفقیت کردن

Fork it on! = رد کن بیاد

nosey parker فضول باشی non of your cheek! non of your jaw! non of your concern! فضولی اش به تو نیامده، فضولی موقوف

Necessity is the mother of invetion=احتیاج مادر اختراع است

May it always remembered!یادش بخیر

kiss/marry the gunner’s daughter : به توپ بسته شدن و تازیانه خوردن : تو فیلم های دزدان دریای

keeping up with the jones.با آخرین مد گشتن

burn your fingers // get your fingers (badly) burned/burnt : چوب عمل خود را خوردن

make a (real) pig’s ear (out) of sth : محاوره : (کار/طرح) خراب کردن / افتضاح کردن در

have/make/take a stab at (doing) sth : تلاش برای انجام کاری و اغلب ناموفق

How time flies ! : چه زود گذشت / انگار دیروز بود

court danger/death/disaster …. : به استقبال خطر /…. رفتن

Thoughts are free. (proverb) : اول اندیشه وانگهی گفتار ( Look before your leap.)

He won the lottery and he is really sitting pretty. [be sitting pretty] : در بهترین شرایط قرار داشتن

know a thing or two (about sth) : از کاری سر رشته داشتن

have aد inkling of sth : احساس همدردی کردن / از چیزی تصور مبهمی داشتن

impugn sb’s honesty : زیر سوال بردن درستی کسی

keep sb in the dark (about sth) : کسی را بیخبر نگه داشتن

That can’t be bad ! : ای بدک نیست

ram/force/thrust sth/ideas down sb’s throat : مطلبی یا چیزی را به کله ی کسی فرو بردن

no haggling! چانه نزنید

i aint got no use for it به درد من نمی خوره، مورد استفاده من نیست

Get off my back __ دست از سرم بردار

“there are not in line” آبشون توی یه جوب نمیره

He is giving me a hard time: روزگار منو سیاه کرده

I am what i am, whats it got to do with you? همینم که هستم، به تو چه؟

“play hookey from school” دزدکی از مدرسه در رفتن

“im not ready for drastic to help” پیری نیستی که مراد بدی

“keep me laughing on a boat” ما رو کشت از خنده

“mark my word” به حرف من برس

Not be worth a damn به لعنت خدا نیرزیدن,مفت گران بودن Ex: his promise is not worth a damn thing!

Have a clear conscience وجدان آسوده داشتن/وجدان راحت داشتن Ex: I was able to answer his questions with a clear conscience.

never judge a book by its colour!هرگز از روی چهره قضاوت نکنید

“you get what you deserve!” هرچی لایق باشی میگیری

There is no room for complacancy: موردی برای غرور و خودپسندی نیست

both fun & game هم فاله هم تماشا

i’m at his throat می خواهم سر به تنش نباشد

to look women as a commodity –>به زن به چشم یک کالا نگاه کردن

whose side are you on? طرف کی هستی؟

it’s beyond my wit عقلم قد نمی دهد

help yourselves:از خودتون پذیرائی کنید

hungry as a wolf=روده کوچیکه روده بزرگه رو خورد

If I get my hands on him; اگه دستم بهش برسه

He is not my cup of coffee!!اون در حد من نیست

Gangway ! (spoken / interjection) : راه بدید / راه رو باز کنید

This story went over big with my kids. : تاثیر خوب گذاشتن / موفق بودن

It doesn’t add up. : داستان و … : جور درنیامدن / معنی ندادن

take a tough line on/with sb/sth : punish severely با کسی برخورد جدی کردن

Do you like travel? who wouldn’t?چه کسی دوست نداره

Promise someone the earth or moon __ وعده سرخرمن به کسی دادن

to work one’s tail off = خیلی سخت کار کردن

To be down to earth __ خاکی و فروتن بودن

Even if it rains or shine __ به هر قیمتی که شده کاری را انجام دادن

Don’t meddle yourself in my own affairs__ توکار من دخالت نکن

words fail me. : زبانم قاصر است [spoken : I … words fail me.]

swimming is his meat او عاشق شنا کردن است

man proposes, God disposes انسان درخواست میکند و خدا میبخشد

you can’t whitewash the history : ننگ با رنگ پاک نمی شود یا نمی تونی گذشته رو ماست مالی کنی

در این شغل توجه به جزئیات ضروری است. Attention to detail is essential in this job

don’t beat around the bush! حاشیه نرو

there is no living soul here: اینجا پرنده پر نمی زنه

words lead to words: حرف حرف میاره

fork it out ! رد کن بیاد

Let him/her wait till the cows come home بگذار آنقدر بایستد تا زیر پایش علف سبز شود

what’s the damage? چقدر شد؟/چقدر آب میخوره؟

while the cat’s away, the mice will play موش که چشم گربه را دور ببیند دم در میآورد

It was stifling in there; I was glad to get out. اونجا خیلی خفه بود خوشحال شدم که بیرون آمدم

every tide has its eb زندگی فراز و نشیب داره

Don’t look a gift horse in the mouth دندان‌های اسب پیشکشی را نمی‌‌شمارند

i was at my wits’ end عقلم به جایی نمیرسید

to err is human بشر جایزالخطاست

men are all cut from the same cloth مردها سرو ته یه کرباس اند

to pester on sb کنه شدن

my advice to him was like water off a duck’s back پندهای مرا از یک گوش شنید و از گوش دیگر در کرد

Cool as a cucumber آرام و خونسرد بودن My friend was cool as a cucumber when he was presented with an award

Thanks all the same در هر صورت متشکرم

JUMP THE GUN انجام دادن کاری یا گفتن چیزی پیش از زمان خودش

My uncle dropped off a Christmas present for me early and I couldn’t wait to open it so I jumped the gun and opened it early

Stop playing innocent خودت رو به موش مردگی نزن

Better a bare foot than no foot at all بهتره که پا برهنه باشی تا اینکه کلا پا نداشته باشی کاچی به از هیچی

Top of Form

Bottom of Form

Keep your shirt on صبور باشید

To Skate on Thin Ice ابلهانه کاری را با ریسک و خطر زیاد انجام دادن

This expression came from foolish people that skated on thin ice. They thought if they skated fast enough, the ice wouldn’t break… :))

hit the jackpot یه پول قلمبه بردن

chew someone out با یکی بد حرف بزنی و بشوری بذاریش کنار

Get Out of My Face از جلوی چشمم دور شو When someone is in your face and you think you might get angry, you could say, “Get out of my face,” to help prevent a fight or accident

Pig out Or Eat like a pig پرخوری کردن

Do you know? A fortune that you don’t use, is others wish هیچ می دانی، فرصتی که از آن استفاده نمیکنی آرزوی دیگران است؟

I didn’t have shoes and always I was complaining, but one day I saw a man who didn’t has foot

من کفش نداشتم و مدام شکایت می کردم. تا اینکه روزی مردی را دیدم که پا نداشت

You were greatly missed جای شما واقعا خالی بود

The biter is sometimes bitten دست بالای دست بسیار است

Blind as a bat کور

Without my glasses, I am blind as a bat بی عینک ، واقعاً کورم

Ants in the pants: احساس ناراحتی و ناآرامی کردن

Do you have ants in the pants or what? چیه، کک توی بدنت افتاده؟ :

He/She is a time server اون نون رو به نرخ روز می خوره

Like I’m gonna (going to) believe it تو گفتی و منم باور کردم

Feel free to do so Or Don’t be shy تعارف نکنید

Wishes won’t wash dishes معنی جمله: با آرزو کردن ظرف ها شسته نمیشه معادل پارسی: با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمیشه

It is better to light a candle than to curse the darkness بهتر است که یک شمع روشن کنی بجای اینکه به تاریکی لعنت بفرستی

Cross Your Fingers: To hope that something happens the way you want it to. یعنی اینکه بشینی و امیدوار باشی اونجوری که می خوای میشه

Do you follow me? متوجه حرفام هستی؟

We are just two peas ما خیلی با هم تفاهم داریم

Since when? از کی تا حالا؟ Ex: Since when do I get that important to you? از کی تا حالا اینقدر برات مهم شدم؟

The damage is done کار از کار گذشته

Feel the room جَو رو درک کن

You must have respect for your promises باید بقول خودتان احترام بگذارید

Close your eyes to something

چشم پوشی کردن

Button one’s lips

زیپ دهان خود را کشیدن

Get something off one’s chest

دل خود را خالی کردن

Get up on the wrong side of the bed

از دنده چپ برخاستن

Give someone the cold shoulder

با کسی سرد برخورد کردن

Stand on one’s own two feet

روی پای خود ایستادن

Open a can of worms

آتش در لانه زنبور کردن

Scrape the bottom of the barrel

کفگیر به ته دیگ رسیده

Two heads are better than one

یک دست صدا ندارد

Keep something under one’s hat

تو دل خود نگه داشتن

A bad vessel is seldom broken

بادمجان بم آفت ندارد

White lie

دروغ مصلحت آمیز

Fat Cat

مایه دار

No hard feelings دیگه ناراحت نباش

Thanks all the same در هر صورت متشکرم

get off my back

دست از سرم بزدار

dont give me that : خالی نبند

i am in hot water اوضام بیریخته.تو دردسرم

Who wears pants in your home? چه کسی در خانه ی شما رییس هست؟

that was a close shave :[slang خدا رحم کرد

try no to take your eyes off her سعی کن چشم ازش بر نداری

i am at your service من در خدمت شما هستم

leave it to me بسپرش به من یا اون با من

dont put words in my mouth حرف تو دهن من نزار

the engine packed up! ~ موتور از کار افتاد

To be head over heels in love.

یکدل نه صد دل عاشق شدن

To break bread w I’m fed of with you:از دستت به اینجام رسیده

ith someone.با کسی نان و نمک خوردن

I’m fed UP with you = سیر شدم ازت Also: – I’m up to here with you = به اینجام رسوندی – I’ve washed my hands of you = ازت دست شستم – I’m done with you = مرا با تو کاری نیست دگر – I’ve had enough of your nonsense = باندازه ی کافی از دستت کشیدم – Enough is enough = بسمه دیگه – You disgust me = حالم ازت بهم میخوره

Test the water. تمام جوانب رابسنج/ بررسی کن/ در نظر بگیر

out with it! ~ اعتراف کن ، حرف بزن

The master of coin finds the money => عاقبت،جوینده یابنده است

to rub on a raw nerve. سوهان روح بودن

Drink up! ~ تا ته نوشیدن

what’s done is done ( کاریه که شده

humans are able to mistakes::انسانها جایزالخطا هستند

be in the loop (در جریان کاری بودن ، تو بازی بودن

the apple of sb’s eye نور چشمی

he was hopping mad ~ کُفرش در اومده بود

Filthy rich ~ خرپول

to grown into a… ~ مبدل شدن به

to a man ~ تا آخرین نفر

I can’t stand it نمیتونم تحملش کنم

He always pulls the wool over his friends eyes.

او همیشه سر دوستانش شیره می مالد

Know-it-all = همه-چیز-دان

a fly by night company ~ شرکت بی پروپا و قلابی شرکت هایی که طالب سود آنی هستند

mum’s the word ~ به گوش کسی نرسه،این سخن فاش کردنی نیست

hang on thereقوی باش

you perv me up …. داری منو دید میزنی

“shoo away” = چخ کردن (سگ)؛ پراندن (مگس و پرندگان)؛ شو کردن (بز و گوسفند)؛ هی کردن (اسب و خر و گاو)؛ راندن “shoo away” = چخ کردن (سگ)؛ پراندن (مگس و پرندگان)؛ شو کردن (بز و گوسفند)؛ هی کردن (اسب و خر و گاو)؛ راندن

a bad work man blames his tools. عروس بلد نیست برقصه می گه زمین کجه

wishes dont wash the dishes با حلوا حلوا کردن دهن شیرین نمیشه

no by any manner of means ~ به هیچ وجه،به هیچ نحوی از انحا

a heart to heart talk ~ صحبت بی پرده و صادقانه

you hit the nail on the head ~ زدی تو خال،درست حدس زدی،حدس صائبی زدی

I am out of my depth عقلم قد نمیدهد , سر در نمی اورم

go fly on your sky برو پی کارت

Peeping Tom پسر چشم چران

hung up on someone به کسی دل بستن

Curiosity killed the cat!!! فضولی موقوف

He can pull strings خیلی خرش میره)آدم کله گنده ایه

Jack of all trades master of none:همه کاره و هیچ کاره

It’s no skin off my nose ~ به من چه!،به هیج کجای من بر نمیخورد

be good enough to sign here ~ لطفا اینجا را امضا کنید

words fail me…~ زبونم بند اومد،زبانم از بیان آن قاصر است

he has a big mouth دهن لق است

he is a glutton for work خوره کاره

I couldn’t care less ~ ابدا” اهمیت نمیدهم،به من چه

he’s two timing his girlfriend! ~ به معشوقه اش! (دوست دخترش) خیانت می کند

i was under the impression that… ~ چنین تصور میکردم که

work like a charm (magic) ~ در یک چشم به هم زدن کار میکنه ، مثل جادو هست

through and t keep a civil tongue in your head! ~ حرف دهنت رو بفهم ، درست صحبت کن

hrough ~ کاملا،صددرصد

what’re you driving at?! (informal) ~ منظورت چیه؟

down in the mouth (informal) ~ پکر ،ناراحت ، تو هم بودن

Let sleeping dogs lie (saying) ~ بی جهت شر به پا نکن ، بگذار اوضاع آرام بماند

mark my words (old fashioned) ~ این خط و این نشون ،بالاخره به حرف من میرسی

tell that to the marines (US) ~ به کسی بگو که باور کند ، من که باور نمیکنم

a pain in the neck (informal) ~ شخص بسیار مزاحم،آزار دهنده

he has a mental block ~ ذهنش درگیر است ، فکرش اصلا کار نمی کند

lock, stock and barrel ~ هرچه هست و نیست ، تماما

put it down to experience ~ تجربه میشه واسَت

No dice (US informal) ~ حرفشم نزن

it’s all laid on ~ همه چیز آمادست،روبه راه هست

she passed out ~ از حال رفت ، غش کرد

this restaurant has fallen off ~ این رستوران از رونق افتاده،به خوبی گذشته نیست

i haven’t the faintest idea! (informal) ~ روحم خبردار نیست

oh,give over! (UK old fashioned-informal) ~ دست بردار،ول کن،بیخیال شو

it’s chickenfeed (informal) ~ پول ناقابلی است

paper over the cracks ~ ماست مالی کردن،معایب را پوشاندن

that’s pretty kettle of fish! ~ عجب بساطیه هااا،خر بیار باقالی بار کن

apple of sb’s eye ~ نور چشم کسی بودن

keep a low profile ~ جلب توجه نکردن،آفتابی نشدن

yes , point taken ~ بله ملتفت شدم

he strains every nerve ~ او نهایت تلاش و کوشش خودش رو انجام میده

hit the jackpot ~ به ثروت کلانی رسیدن

i’m fit/ready to drop ~ دارم از حال میرم،از خستگی نا ندارم

breadwinner ~ نان آور خانواده

i must put my thinking cap on it ~ باید در موردش فکر کنم

there’re wheels within wheels ~ یه کاسه ای زیر نیم کاسه هست،یه دستی تو کاره

it was double dutch to me ~ کاملا برایم غیر قابل فهم بود،اصلا نفهمیدم

he hails from shiraz (formal) ~ اهل شیرازه

let’s call it a day (informal) ~ فعلا تعطیل کنیم،برای امروز کافیه

those were the days ~ یاد اون روزها بخیر the good old days ~ یاد اون روزها بخیر

to face the music ~ عواقب چیزی را تحمل کردن،پای لرزش نشستن

an egghead (humorous) ~ حضرت روشن فکر (در مقام طعنه

Don’t let that come between us ~ اجازه نده که بین ما جدایی بیفکند

prices crashed in the stock exchange ~ قیمت ها در بورس به شدت پایین آمد

his days are numbered ~ چیزی از عمرش نمانده

Blue films/movies ~ فیلم های موهن

my car acts up (informal) ~ ماشینم بازی در میاره،خوب کار نمیکنه

joking apart/aside ~ از شوخی گذشته،شوخی بکنار

he took a long time to come round ~ مدت زیادی طول کشید تا به هوش آمد

to put a sheep to sleep ~ گوسفندی را خلاص کردن

he earns as much again so i do ~ دو برابر من پول در میاره

greet/welcome sb with open arms ~ خوشامد گویی با آغوشی باز

to affect piety ~ جانماز آب کشیدن

Out of the frying pan into the fire ~ از چاله در اومدن و به چاه افتادن

you keep out of this,please! ~ لطفا شما در این مورد دخالت نکنید

to move in literary (high) circles. ~ در محافل ادبی آمد و رفت کردن

that’s strictly for the birds (us informal) ~ برو بابا،اینا همش حرفه،مزخرف نگو،چرند نگو

make eyes on somebody (old fashioned) ~ برای کسی غمزه آمدن

the market is flat ~ بازار کساده

land in and around NY has appreciated ~ بهای زمین در نیویورک و اطراف آن بالا رفته

break fresh/new ground ~ ابتکار جدید،کشف/انجام چیزی تازه

hard-luck story (INFORMAL DISAPPROVING) ننه من غریبم بازی در آوردن،فیلم بازی کردن

come rain or shine ~ هر اتفاقی که بیافتد،هرچی که پیش بیاد

they were really the bee’s knees ~ کارشون واقعا عالی بود be the bee’s knees (UK informal) ~ چیزی که از همه لحاظ عالی باشد

There’s no accounting for taste ~ سلیقه ها متفاوته ، هرکسی عقیده ای داره

‎(straight) from the horse’s mouth ~ از منبع موثق موضوعی شنیدن

another/a second bite of the cherry ~ فرصت بعدی،شانس بعدی

i’m (as) busy as a bee! ~ خیلی سرم شلوغه

i’m full of beans for today (informal) ~ امروز پر انرژی و سرحالم

it’s not my cup of tea ~ چیز مورد دلخواه من نیست

once in a blue moon ~ به ندرت،هر از گاهی

Necessity is the mother of invention ~ احتیاج مادر اختراع

be all fingers and thumbs (UK) be all thumbs (US) ~ دست و پا چلفتی،بی دست و پا

I get into hot water ~ تو مخمصه افتادم ، گرفتار شدم

the lull before the storm ~ آرامش قبل از طوفان

thank your lucky stars ~ جایه شکرش باقیه،شانس آوردی

Curiosity killed the cat ~ فوضولی موقوف

don’t hold your breath(informal) ~ انتظار نداشته باش واسه همیشه،خواب دیدی خیره

by the grace of God ~ به توفیق خداوند، به لطف خدا

for my money ~ به نظر من،به عقیده من

Forty winks (informal) ~ چُرت،خواب کوتاه

when the chips are down (informal) ~ هوا پسه

Fender bender (informal) ~ تصادف جزئی،تصادف کم خرج

tie the knot ~ ازدواج کردن

play truant (British) ~ از مدرسه فرار کردن play hooky (American & australian) ~ از مدرسه فرار کردن

perish the thought ~ فکرشم نکن

walk on air ~ خر کِیف بودن،از خوشحالی پرواز کردن

walk on air ~ خر کِیف بودن،از خوشحالی پرواز کردن

few and far between ~ غیر مکرر،تکرار نشدنی،نایاب

stick in the mud (informal disapproving) ~ بی عرضه،اُمُل،عقب مانده

weather the storm ~ بر مشکلات فائق آمدن ،

willy-nilly (informal) ~ خواه ناخواه،بخوای نخوای،ناچارا”،بالاجبار

give sb. a dirty look ~ به کسی چپ چپ نگاه کردن

get cold feet ~ جا زدن از کاری،پشیمان شدن

be snowed under sth. ~ به شدت درگیر چیزی بودن

play ball (informal) ~ همکاری کردن

a pig in a poke ~ چشم بسته خرید/قبول کردن

eat humble pie! (informal) ~ قبول اشتباه ، به غلط کردن افتادن

white elephant ~ سرمایه خوابیده،دارایی بی فایده

the account is overdrawn ~ حساب موجودی نداره(مقروض به بانک the account is in the red ~ حساب موجودی نداره(مقروض به بانک

shoot the breeze (US informal) ~ گپ زدن

Go in one ear and out the other (informal) از این گوش شنیدن و از اون گوش در کردن

Too many cooks spoil the broth (UK) Too many cooks spoil the soup (US)

ماما که دوتا شد سر بچه کج در میاد آشپز که دوتا شد،غذا یا شور میشه یا بی نمک

Truth will out (UK) ~ ماه پشت ابر نمیمونه

Charity begins at home ~ چراغی که به خانه رواست

a bitter pill (to swallow) ~ حقیقت تلخه

i’ll warrant you! (old fashioned) ~ اطمینان می دهم، شک ندارم

I’ll eat my hat (old fashioned) ~ اسم ام رو عوض میکنم

It’s no use crying over spilt milk ~ پشیمانی سودی نداره

I can’t place you ~ شما رو به جا نمیارم

be/feel under the weather (informal) ~ بدحال بودن

hold a grudge ~ دلخور بودن،کینه داشتن

break the back of sth (UK) ~ کمر کار راشکستن – قسمت سخت کاری را انجام دادن

Money doesn’t grow on trees. ~ پول علف خرس نیست

be put upon! (informal) ~ مورد تحمیل قرار گرفتن

i’ll “burn down” there (phrasal verb) ~ اونجا رو به آتش میکشم

Never look a gift horse in the mouth. (SAYING) اسب پیشکشی رو دندون نمی شمارند

jack of all trades! ~ همه کاره

kill sb. with kindness! ~ با پنبه سر بریدن

wakey wakey! rise and shine! ~ پاشو پاشو،صبح شده

the evil eye on…! ~ چشم زدن

hands off! ~ یعنی دستتو بکش , دست نزن

bend/lean over backwards! ~ به سختی تلاش کردن برای انجام کاری

spill the beans ~ بند رو به آب دادن

Shape up or Ship out ~ (یا درست شو یا به سلامت)

Take sth. on board ~ ( انتقادپذیری(پذیرفتن ایده

What a cheek ~ عجب رویی،چه رویی

bookworm(informal) ~ خرخون

no offence (informal) ~ بهت بر نخوره، ناراحت نشی

so long (informal) ~ خداحافظ – به امید دیدار

No hard feelings ! ~ محاوره: امیدوارم ناراحت نکرده باشم

we are paid peanuts ~ چندر غاز حقوق می گیریم

wear more than one hat ~ با یه دست چندتا هندونه برداشتن there was no way out ~ چاره ای نبود i sick of your idea ~ حالم از نظراتت بهم می خوره I’m absolutely sick to death of it ~ حالم از این بهم می خوره Haste makes waste ~ تعجیل موجب تعطیله،عجله کار شیطونه

An early bird: سحر خیز

An early bird catches the worm ~ سحر خیز باش تا کامروا باشی A high-flier ~ آدم بلند پرواز Mary is a bright girl and a high flier ~ مری دختر باهوش و بلند پروازی است Good company ~ آدم خوش مشرب I never get bored when I talk to my grandmother She is good company ~ از صحبت کردن با مادربزرگم خسته نمیشم. آدم خوش مشربی است A good mixer ~ آدم زود جوش و اجتماعی

up and about ~ سالم و سرحال

go great guns ~ قبراق بودن ، فرز بودن

my lips are sealed ~ دهانم مهر و موم شده ، چیزی نمیتونم بگم ، دهانم قرصه

It is spot/bang on. : حرف ندارد / مو لا درزش نمیره / رو دست ندارد She is hungry for success. : آرزومند/مشتاق sth is a kick in the teeth : عامیانه: تودهنی / توپوزی see the light : متوجه شدن / فهمیدن smoke like a chimney: خیلی زیاد سیگار کشیدن shake like a leaf: مثل بید لرزیدن از ترسز یا نگرانی

don’t vapor me (boasting) ~چاخانم نکن

at odd times ~ وقت و بی وقت we had a blast ~ we enjoyed the party ~ ترکوندیم paint the town red = خوش گذروندن

I laughed my guts out ~ از خنده روده بر شدم

he was apple polishing ~ داشت چاپلوسی میکرد never say die ~ never give up hope ~ هرگز ناامید نشو i have be dead against ~ نباید زیر بار برم she’s living in fool’s paradise ~ الکی خوشه a little bird told me ~ کلاغه خبر آورد

i won’t keep you then ~ بیشتر از این معطلت نمیکنم

they can do a rush job ~ کارِت رو فوری انجام میدن

live and let live! سرت تو کار خودت باشه

we’re living at a close quarters! ما یه جایه شلوغ زندگی میکنیم(پر جمعیت)!1 she’ve lived by one’s pen! زندگیش رو با نویسندگی میچرخوند

something important hos come up to me ~ کاری برام پیش اومد

i talked police officer out of getting a ticket ~ مخ پلیس رو زدم که جریمم نکنه Get up on the wrong side of the bed ~ از دنده چپ برخاستن don’t give a rat ass don’t give a rat ass ~ اهمیت ندادن حتی اندازه سر سوزن a knuckle sandwich ~ با مشت به صورت کسی زدن

why are you jump down on my throat?! ~ حالا چرا عصبانی میشی؟ چرا میزنی؟

let the cat out of the bag = افشای راز reveal the secret!

a shot in the arm ~ دلگرمی encouragement! bad hair day ~ روز نحسی،سختی

jog sb’s memory : چیزی را یاد کسی آوردن / خاطره ای را در ذهن کسی زنده کردن

everyone’s nerves were on edge. / That put our nerves on edge. : عصبی شدن/کردن Why are you breathing down my neck all the time? : کسی را پاییدن / پا به پای کسی رفتن be/go on the warpath : محاوره : جوش آوردن / آن روی سگ کسی را بالا آوردن / عصبانی شدن یا کردن

i’m on “cloud nine” these days ~ من این روزها سر حالم،خوشحالم

Cool cat ~ روی مد بودن ، طبق مد لباس پوشیدن

I kid you not ! وقتی خیلی جدی بخواهیم بگیم: اصلا باهات شوخی ندارم

i’ll figure it out ~ پیداش میکنم،بالاخره میفهممش

رایج ترین و مهم ترین اصطلاحات پرکاربرد در زبان انگلیسی

استاندارد

بخش دیگری از رایج ترین و مهم ترین اصطلاحات پرکاربرد در زبان انگلیسی در این مقاله می توانید مشاهده کنید که در مکالمات روزمره یا حتی ترجمه متون مختلف  بسیار پرکاربرد می باشد این در حالی می باشد که در بسیاری از کتاب های آموزشی این مبحث مهم حذف گردیده است که موجب عدم آشنایی اکثر زبان آموزان با اصطلاحات انگلیسی و همچنین آمریکایی شده است.امیدوارم این مقاله کمک فراوانی در امر یادگیری زبان به شما عزیزان کند.

 

Big deal

Big deal

باشه , چه اهمیتی داره , هنر کردی

 

 

I ran five miles this morning

Big deal , I ran ten

امروز صبح 5 مایل دویدم.

هنر کردی من ده مایل دویدم

 

turn a deaf ear to

نشنیده گرفتن , هیچ اعتنایی نکردن به

turn a deaf ear to

 

They tend to turn a deaf ear to such requests

آنها معمولا به این نوع در خواست ها هیچ اعتنایی نمی کنند.

 

 

in earnest

با جدیت تمام , با تمام قوا

 

The election campaign has begun in earnest

مبارزات انتخاباتی با جدیت تمام شروع شده است.

 

go easy on somebody

با کسی مدارا کردن ,نرمش به خرج دادن

 

استاد-دانشجو

Go easy on the new students

با دانشجویان تازه وارد مدارا کن.

 

be/see  on edge

مضطرب بودن , عصبی بودن

 

You seem a bit on edge this morning

امروز صبح یک کمی عصبی به نظر می رسی.

 

 

at / on the sharp end

در شرایط بسیار سخت, در وضعیت بسیار نامساعد

 

we were always at the sharp end of clients complaints

ما همواره در لبه تیغ شکایات مشتریان بودیم.

 

At the end of the day

بالاخره , از همه این حرف ها گذشته

At the end of the day,it’s up to the General to decide

از همه ی این حرف ها گذشته , تصمیم آخر با ژنرال است.

 

on end

بی وقفه , پیوسته

 

on end

 

He watches TV for hours on end

او ساعت ها بی وفقه تلویزیون نگاه می کند.

 

ever since

از آن زمان به بعد, از آن زمان تا به حال

 

We came to the UK in 1974 and have lived here ever since

ما در سال 1974 به بریتانیا  آمدیم و از آن زمان تا به حال در اینجا زندگی می کنیم.

 

If you will pardon the expression

ببخشید که این لفظ را به کار می برم, گلاب به روتون

 

It’s enough to make you wet yourself,If you’ll pardon the expression

گلاب به روتون ولی همین کافی است که ادم خودش را خیس کند.

خیلی مخلصیم به انگلیسی

استاندارد

خیلی مخلصیم

به انگلیسی

we are very sincere; used as a response to a greeting or expression of gratitude

we are very sincere; used as a response to a greeting or expression of gratitude

کشک زرد سیستان و نحوه تهیه آن

Yellow whey
استاندارد
Yellow whey

پاسارگادی: از جمله استان هایی است که در کنار تاریخ و تمدن غنی و همچنین طبیعت و جاذبه های گردشگری بسیار، در زمینه مردم شناسی و فرهنگ بومی به ویژه غذاهای محلی حرف های زیادی برای گفتن دارد.غذاهای محلی در هر گوشه این دیار…

پاسارگادی : از جمله استان هایی است که در کنار تاریخ و تمدن غنی و همچنین طبیعت و جاذبه های گردشگری بسیار، در زمینه مردم شناسی و فرهنگ بومی به ویژه غذاهای محلی حرف های زیادی برای گفتن دارد.غذاهای محلی در هر گوشه این دیار متناسب با جغرافیای منطقه و آب و هوای آن تهیه می شود که با توجه به تنوع اقلیم در کشور تاکنون بسیاری از ذائقه های ایرانی در استان های دیگر را به خود جلب کرده است. تنوع غذایی در شمال، مرکز و جنوب استان به خوبی می تواند بسیاری از علاقه مندان به غذاهای محلی را متوجه خود کند و برای هر ذائقه ایرانی حرفی برای گفتن داشته باشد.یکی از غذاهای محلی معروف این استان، «کشک زرد» متعلق به خطه شمال استان یعنی سیستان است که  خوشبختانه توانسته بازار خوبی در پایتخت در میان غذاهای سالم و ارگانیک پیدا کند. این کشک، با توجه به راحتی و سرعت طبخ، مورد علاقه بسیاری از خانواده های سیستانی است و در صورتی که شرایط تهیه آن را داشته باشند به اندازه نیاز یک سال خود آن را تولید و به خصوص در فصل سرما از آن استفاده می کنند.

تهیه کشک زرد
یکی از بانوان قدیمی سیستانی در این باره می گوید: از آنجا که در گذشته بیشترین محصول خطه سیستان گندم و جو بود به همین دلیل این دو محصول در بیشتر غذاهای محلی این منطقه وجود دارد. در کشک زرد نیز بلغور گندم به عنوان یکی از مواد اصلی مورد استفاده قرار می گیرد و همین باعث تفاوت آن با دیگر کشک ها می شود. زیرا سایر کشک ها فقط از لبنیات گرفته می شود اما این کشک ترکیبی از گندم و لبنیات و دیگر افزودنی هاست.«نورجان کیخا» می افزاید: این کشک مخلوطی تخمیر و خشک شده از بلغور گندم، سیر، دانه‌ شوید، دانه‌ زیره‌ سبز یا سیاه، دانه‌ گشنیز، پودر زردچوبه، مقداری نمک و دوغ است. این مجموعه را به مدت ۲ تا ۳ هفته در کیسه‌ای نخی می‌گذارند، سپس ماده‌ تخمیر شده را از کیسه بیرون و پس از ورز دادن، به صورت گرانوله در می‌آورند و به مرور زمان بعد از خشک شدن و پودر شدن به عنوان یک غذای آماده مورد استفاده قرار می‌دهند. این کشک، فرآورده‌ تخمیریِ ماستی غلاته است که طی قرون و اعصار گذشته فرمول تهیه‌ آن شکل گرفته که به صورت سوپ غلیظ که از قابلیت هضم بالایی برخوردار است، مصرف می شود. به گفته وی برای مصرف و طبخ این کشک، مقداری از آن را با روغن و پیاز سرخ و سپس آب را به آن اضافه می کنند و می گذارند تا بجوشد. مدت زمان کوتاه طبخ یکی دیگر از ویژگی های این کشک است که در زمان تقریبی نیم ساعت آماده مصرف است. علاوه براین از پودر این کشک می توان برای غلیظ تر کردن بقیه سوپ ها و خورشت ها متناسب با ذائقه افراد استفاده کرد.در حال حاضر کشک سیستانی نه تنها در بین جوانان و به ویژه بزرگان منطقه جایگاه ویژه ای دارد و در خانه هر سیستانی یافت می شود بلکه توانسته است در دیگر مناطق کشور نیز مهمان سفره های ایرانی باشد.
غذایی پرطرفدار  
مدیر پروژه بین المللی منارید درباره جایگاه کشک زرد در بازارهای خارج از استان می گوید: براساس مطالعات و فعالیت های انجام شده  در راستای توانمندسازی جوامع محلی، یکی از نقاط قوت سیستان، غذاها و محصولات خوراکی این منطقه است. یکی از این غذاها که طرفداران بسیاری در منطقه سیستان دارد کشک زرد است که براساس استانداردهای غذایی در گروه غذاهای سالم و مقوی قرار می گیرد. به همین دلیل پروژه منارید تولید و عرضه این محصول در استان و خارج از استان را به عنوان یکی از فعالیت های اصلی خود انتخاب و به این منظور کشک زرد را به یکی از فروشگاه های عرضه محصولات ارگانیک و سالم در پایتخت معرفی کرد. طبق نظر کارشناسان این فروشگاه کشک زرد از جمله محصولات ارگانیک و سالم شناخته و امکان عرضه و فروش آن فراهم شد.«علیرضا سروری نژاد» می افزاید: با بالا رفتن حجم تقاضا برای این محصول، متولیان فروش این محصول در تهران با گروه محلی ارتباط مستقیم برقرار کرده اند و میزان سفارش لازم را هر هفته به روستاییان سیستانی اعلام می کنند. از طرفی نوع محصولاتی مانند کشک زرد و یا آچار که ماندگاری زیادی در شرایط عادی دارد و برای نگهداری آن ها به وسیله خاصی نیاز نیست شرایط عرضه را تسهیل می کند و این مورد هم یکی از دلایل استقبال از این محصول است.
کشک زرد؛ طرحی برای کسب و کار خانگی 
وی ادامه می دهد: مشاهده این ظرفیت در جوامع محلی آن هم فقط در یکی از غذاهای محلی، به یک نوع تغییر نگرش در زمینه غذاها و محصولات بومی منطقه منجر شد. از آنجا که پروژه منارید در کنار معرفی و عرضه محصولات روستاییان در پایتخت، تضمین خرید را هم برای آن ها فراهم می کرد، این باور در روستاییان به خصوص زنان روستایی شکل گرفت که می توانند از فرهنگ و محصولات خود کسب و کار خانگی راه اندازی کنند و ضمن معرفی محصولات خود یک منبع درآمد داشته باشند.وی خاطر نشان می کند: هدف اصلی پروژه منارید هم همین بود تا توانمندی جوامع محلی را به منصه ظهور برساند که تاکنون این هدف محقق شده است و نمونه آن را می توان در فعالیت خانگی زنان روستایی سیستانی در تولید و عرضه محصولاتی مانند کشک زرد، آچار و کلوچه محلی مشاهده کرد.بنابراین از طریق ایجاد ارتباط روستاییان با بازار زمینه ای را فراهم کرده است تا در صورتی که حمایت پروژه حذف شود جوامع محلی همچنان بتوانند با اتکا به قابلیت های خود به این تعامل ادامه دهند و بازار محصولات خود را حفظ کنند که این امر از طریق ارتباط مستقیم خریداران در پایتخت با روستاییان محقق شده است.آنچه در این میان اهمیت دارد تغییر نگرش جوامع محلی و روستاییان است. ایجاد این باور که از فعالیت های بومی مانند تولید غذاها و ادویه جات محلی می توان در کنار سایر منابع درآمدی در روستا، کسب و کار خانگی ایجاد کرد، در افزایش امید به زندگی در روستا بسیار مؤثر است.
 مزایای کشک زرد زابلی
 در فرآیند تولید این فرآورده، به هیچ عنوان از حرارت استفاده نمی‌شود، بنابر این هر چه کشک، در معرض حرارت کمتری قرار گیرد، ارزش غذایی آن بالاتر و بیشتر است.در تهیه این کشک تخمیر غلات و دوغ توأمان و بدون کاتالیزور انجام می‌شود و به اصلاح عمل «رسیدن خمیر» به طور کاملاً طبیعی انجام می‌گیرد؛ بنابراین کشک زرد زابلی با این ویژگی منحصر به فرد، محصولی کاملاً ارگانیک و سالم است.در این محصول از تثبیت کننده‌ها و مواد نگه‌دارنده استفاده نمی شود بلکه در تهیه آن از زردچوبه و سیر در ترکیب مواد تشکیل دهنده آن استفاده می شود؛ بنابراین بی‌نیاز از مواد شیمیایی معمول است.میزان رطوبت موجود در کشک زرد زابلی، نسبت به انواع کشک‌های تولیدی در نقاط مختلف بسیار اندک است و هر چه رطوبت کمتر باشد از نظر مواد مغذی ارجحیت دارد و قابلیت فاسد شدن آن کمتر است.برای میکروب‌زدایی در سایر انواع کشک، آن‌ را می‌جوشانند ولی در ترکیب مواد این کشک از زردچوبه و سیر استفاده می‌شود، بنابراین میکروب ‌ها اجازه رشد پیدا نمی‌کنند.

جزئیات دریافت گواهینامه بدون نیاز به پایان خدمت

استاندارد
Driving licence

جانشین اداره منابع انسانی ستاد کل نیرو‌های مسلح جزئیات دریافت گواهینامه بدون نیاز به پایان خدمت را تشریح کرد.

به گزارش پاسارگادی: سردار موسی کمالی در یک برنامه زنده تلویزیونی گفت: بر اساس ماده ۱۰ قانون خدمت وظیفه عمومی، انجام برخی امور از جمله اخذ گواهی نامه مستلزم مشخص شدن تکلیف سربازی بود.

وی افزود: قانونی تحت عنوان بیمه شخص ثالث در مجلس شورای اسلامی به تصویب رسید که بر مبنای این قانون، گواهینامه رانندگی که پیش از این به استناد ماده ۱۰ قانون خدمت وظیفه عمومی تنها برای دارندگان کارت پایان خدمت یا مشمولان تعیین تکلیف شده صادر می‌شد، بدون نیاز به ارائه کارت پایان خدمت و معافیت صادر شود.

جانشین اداره منابع انسانی ستاد کل نیرو‌های مسلح با اشاره به ابلاغ صورت گرفته به ناجا در رابطه با صدور گواهی نامه اظهارکرد: در حال حاضر تاکید شده از تاریخ اول آذرماه ۹۶ اجرای ماده ۵۴ قانون بیمه شخص ثالث مصوبه مجلس شورای اسلامی در دستور کار قرار گیرد.

سردار کمالی با تاکید بر لزوم شناسایی مشمولان غایب خاطرنشان کرد: در حال حاضر به موجب ماده ۵۸ مکرر قانون خدمت وظیفه عمومی، ناجا موظف به شناسایی، تعقیب و دستگیری مشمولان غایب شده است.

آغاز صدور گواهینامه رانندگی بدون کارت پایان خدمت

Driving licence
استاندارد
Driving licence

رئیس پلیس راهور گفت: صدور گواهینامه رانندگی بدون‌کارت پایان خدمت یا معافیت سربازی از امروز در سراسر کشور آغاز شد.

خبرگزاری پاسارگادی: سردار تقی مهری گفت: برابر ابلاغیه ستادکل نیروهای مسلح و به استناد ماده ۵۴ قانون بیمه اجباری خسارات واردشده به شخص ثالث در اثر حوادث ناشی از وسایل نقلیه از امروز اول آذر صدور گواهینامه رانندگی اعم از خودرو و موتورسیکلت بدون‌کارت پایان خدمت یا معافیت آغاز می شود.

وی افزود: بر این اساس افراد متقاضی ذکور بالای ۱۸ سال می توانند از امروز برای دریافت گواهینامه رانندگی به آموزشگاه های مجاز مراجعه کنند.

رئیس پلیس راهور ناجا خاطرنشان کرد: در این خصوص به آموزشگاههای رانندگی در سراسر کشور ابلاغ شده است تا نسبت به ثبت نام متقاضیان بدون نیاز به دریافت کارت پایان خدمت یا معافیت سربازی و پس از طی مراحل لازم اقدام کنند.

وی یادآور شد: شهروندان در صورت بروز هرگونه مشکلی در این زمینه می توانند با شماره تلفن ۱۲۰ پلیس راهور ناجا تماس بگیرند.

چرا نباید اسفناج را آب‌پز کرد؟

استاندارد

Spinach Bread

امروزه مردم بسیاری از کشورهای جهان به‌ویژه کشورهای آسیایی و اروپایی از اسفناج نه تنها برای عطر و طعم دلنشین‌اش بلکه به خاطر خواص غذایی و درمانی که دارد در وعده‌های غذایی خود به‌ویژه غذای کودکان و نوجوانان‌شان استفاده می‌کنند.

امروزه مردم بسیاری از کشورهای جهان به‌ویژه کشورهای آسیایی و اروپایی از اسفناج نه تنها برای عطر و طعم دلنشین‌اش بلکه به خاطر خواص غذایی و درمانی که دارد در وعده‌های غذایی خود به‌ویژه غذای کودکان و نوجوانان‌شان استفاده می‌کنند. دکتر رضا حشمت، درمانگر طب سنتی چین برخی از خواص درمانی اسفناج را از دیدگاه طب سنتی چین با ما درمیان می‌گذارد.

چرا باید 3 بار در هفته اسفناج بخورید

از دیدگاه طب سنتی چین، اسفناج گیاهی است که طبیعتی خنک و ملین دارد بنابراین مصرف آن در افرادی که دچار اختلال در عملکرد دستگاه گوارش هستند یا با کندی حرکت روده‌ها مواجهند بسیار ضروری است، زیرا این سبزی مغذی می‌تواند بهترین دارو برای درمان یبوست به‌ویژه در افراد میانسال و کهنسال باشد. علاوه‌بر این اسفناج توسط درمانگران طب سنتی چین به‌عنوان یک غذای دارویی در درمان بیماران مبتلا به دیابت و افرادی که دچار خستگی، ضعف و سرگیجه هستند، تجویز می‌شود.

اسفناج مرهم بیماری‌های گوارشی

اسفناج یکی از بهترین غذاهای دارویی برای افرادی است که دچار کم‌خونی هستند.

درمانگران چینی اسفناج را بهترین مرهم برای بیمارانی می‌دانند که کم‌خونی آن‌ها ناشی از خونریزی‌های گوارشی است. به‌عنوان مثال افراد مبتلا به هموروئید یا بواسیر یا افرادی که مبتلا به خونریزی معده یا زخم‌های معده هستند می‌توانند اسفناج در سبدغذایی خود قرار دهند. مصرف این سبزی به تنهایی یا در کنار موادغذایی دیگر می‌تواند تاثیر زیادی در خون‌سازی و جبران کم‌خونی ناشی از خونریزی‌های گوارشی داشته باشد.

چگونه خواص اسفناج را حفظ کنیم

برای حفظ خواص و مواد مفیدی که در اسفناج وجود دارد هرگز آن را آب‌پز نکنید. قرار دادن این سبزی هنگام شست‌وشو درون آب یا پختن آن به وسیله آب، موجب از بین رفتن خواص مفید و ویتامین‌های آن می‌شود. بهترین راه‌حل آن است که اسفناج را تفت دهید. می‌توانید برای این کار از مقدار بسیار اندکی روغن استفاده کنید. ترکیب اسفناج با انواع گوشت‌های قرمز در وعده غذایی بهترین و مفیدترین ترکیب‌هاست زیرا خواص مفید اسفناج در کنار گوشت قرمز بهتر جذب بدن می‌شود.

در چه شرایطی اسفناج نخوریم

گاهی پیش می‌آید، بدن‌مان در شرایطی قرار دارد که مصرف برخی از میوه‌ها و سبزی‌های تازه نیز ممکن است برای آن مضر باشد. اسفناج نیز از این امر مستثنا نیست. زمان‌هایی پیش می‌آید که باید از مصرف این گیاه مفید و شفابخش پرهیز کرد.

افراد مبتلا به اسهال نباید اسفناج مصرف کنند زیرا اسفناج به‌دلیل خاصیت ملین بودنش موجب تشدید اسهال می‌شود.
زیاده‌روی در مصرف اسفناج موجب بروز آکنه در برخی از افراد می‌شود. بنابراین همواره باید نه تنها در مصرف اسفناج بلکه در مصرف هر ماده غذایی تعادل را درنظر داشت.

نکات طلایی درباره اسفناج

با دانستن این نکات بهتر می‌توانید از ارزش‌های غذایی اسفناج و تاثیر آن در پیشگیری از ابتلا به بیماری‌های مختلف بهره‌مند شوید.

درمانگران طب سنتی اسفناج را مفیدترین سبزی برای درمان بیماری‌های کبد و معده می‌شناسند و آن را به بیماران‌شان تجویز می‌کنند.
خوردن اسفناج به تنهایی یا تهیه سالاد با کمک برگ‌های سبز آن در درمان یبوست و کندی عملکرد روده‌ها موثر است.
اسفناج موجب تقویت چشم و افزایش قوه بینایی در افراد می‌شود، بنابراین مصرف آن در دوران نوجوانی و میانسالی بسیار توصیه می‌شود.

روش استعلام املاک ثبت شده از دفاتر اسناد رسمي

استاندارد

با توجه به اینكه مقرر گریده دفاتر اسناد رسمی هنگام انجام هر گونه معامله اعم از شرطی و رهنی و قطعی و امثال هم نسبت به املاكی كه دارای سند مالكیت می باشند مراتب را از اداره ثبت محل وقوع ملك استعلام نماینده بنابراین پس از وصول استعلام از دفتر خانه بشرح زیر عمل می شود.

توضیح-استعلام ورقه بهادار و متحد الشكلی است وسیله دولت چاپ و منتشر می شود و سفید آن از طرف ادارات ثبت در قبال اخذ بهاء به دفاتر اسناد رسمی تحویل می گردد

پس از وصول استعلام رئیس اداره دستور ثبت آن را در دفتر اندیكاتور می دهد و برای اقدام به دفتر بازداشتی و پاسخ به استعلام ارجاع می نماید. متصدی دفتر اندیكاتور استعلام را در دفتر ثبت و جهت ضمیمه نمودن پرونده به بایگانی ارسال می دارد. در بایگانی پرونده از ردیف مربوطه خارج و همراه با استعلام به دفتر بازداشتی و پاسخ استعلامات فرستاده می شود. متصدی دفتر بازداشتی و پاسخ به استعلامات با ملاحظه ثبت و صفحه دفتر املاكی كه ملك در آن به ثبت رسیده و نیز بررسی پرونده ثبتی پاسخ لازم را كه معمولاً بصورت فرم می باشد تهیه و آن را از نظر عدم بازداشت و بند(ز) و سایر اموریكه مقرر است گواهی می نماید. پاسخ استعلام تهیه شده توسط مسئول مربوطه امضاء و سپس با همان شماره ای كه استعلام هنگام ثبت در دفتر اندیكاتور بر آن اختصاص یافته از دفتر صادر و به دفترخانه مربوطه ارسال می گرددو پرونده جهت ضبط در ردیف مربوطه به بایگانی برگشت می شود. تذكرات:الف-اعتبار پاسخ استعلامیه هائیكه محل وقوع دفتر خانه و اداره ثبت در یك شهر است یكماه و دوایر شعب تابعه همان حوزه چهل و پنج روزاست. بند 28 مجموعه بخشنامه های ثبتی ب- برای هر ملك یا یك صفحه دفتر املاك یك استعلامیه تنظیم می شود و قید چند شماره ملك روی یك استعلام جایز نیست. بند31 مجموعه بخشنامه های ثبت

ارزش غذایی اسفناج

spinach
استاندارد

spinach

اسفناج، گیاهی است یک ساله، دارای ساقه ای راست، به ارتفاع نیم متر که برگ های آن پهن و نرم مثلثی شکل به رنگ سبز می باشد. اسفناج نسبت به سرمای زمستان مقاوم است.

دو نوع اسفناج وجود دارد که به نام پاییزه و بهاره نامیده می شود. اسفناج بهاره، در فصل بهار کاشته می شود و به اسفناج انگلیسی معروف است.

نوع پاییزه آن که به خاک بسیار غنی احتیاج دارد، در پاییز کاشته می شود. گل های اسفناج به رنگ سبز کم رنگ می باشد .

اسفناج چون دارای مواد غذایی فراوانی است، کشت آن امروز در تمام نقاط دنیا معمول است.

تركیبات شیمیایی:

اسفناج از نظر داشتن ویتامین B3  بسیار غنی است، بنابراین داروی مهمی برای برطرف كردن بیماری پلاگر است( پلاگر یک نوع بیماری است که بعلت کمبود ویتامین B3 در بدن تولید می شود و نشانه های آن: ضعف بدن ، تشنج ، اختلال در دستگاه هاضمه، و بوجود آمدن لکه های قرمز روی بدن است).

اسفناج به علت داشتن منیزیم،  جلوی پیشرفت سرطان را می گیرد.

وجود  فسفر  در اسفناج برای بدن، مخصوصا برای كسانی كه به كارهای فكری اشتغال دارند و آهن آن برای شهرنشینان كه گلبول های قرمز خونشان جهت تامین اكسیژن سلول های بدن، باید فعالیت بیشتری كنند، بسیار مفید است.

خواص دارویی:

برگ اسفناج از نظر طب قدیم ایران كمی سرد است و برخی عقیده دارند كه متعادل است، یعنی نه سرد است و نه گرم.

1) برگ اسفناج منبع غنی ویتامین A ، B3 ، C  ، آهن و پتاسیم می باشد.

2) بدن را قلیایی می كند و اسیدیته ی خون را کاهش می دهد.

3) خنك كننده است و برای پایین آوردن تب مفید است.

4) ورم روده ی كوچك را رفع می كند.

5) برای ورم ریه مفید است.

6) ملین است و یبوست  را برطرف می كند.

7) برای لاغر شدن و وزن كم كردن مفید است.

8) اسفناج به دلیل داشتن ماده ای بنام اسپیناسین، هضم غذا را تسریع می كند. این ماده باعث تحریك معده و ازدیاد ترشحات آن می شود.

 تحقیقات دانشمندان نشان داده است كه اسفناج در پیشگیری ازسرطان روده بزرگ، معده، پروستات،‌ حنجره و رحم موثر است .

9) خوردن اسفناج در رفع تشنگی موثر است.

10) برای از بین بردن ورم و درد گلو مفید است.

11) برای رفع سرفه های خشك ،برگ اسفناج را با جو پوست كنده و روغن بادام بپزید و بخورید.

12) آش اسفناج با گشنیز،  برای سردردهایی كه ناشی از سوء هاضمه و اختلال دستگاه گوارشی است، مفید می باشد.

13) اگر آش اسفناج را با آب لیمو  و سماق یا آب غوره بخورید، سردردهای ناشی از اختلال كیسه ی صفرا را برطرف می كند.

14) خوردن اسفناج از  سرطان  جلوگیری می كند، مخصوصا در افرادی كه به مصرف الكل و سیگار عادت دارند.

15) تحقیقات دانشمندان نشان داده است كه اسفناج در پیشگیری ازسرطان روده بزرگ، معده، پروستات، ‌ حنجره و رحم موثر است .

The nutritional value of spinach

16) اسفناج، كلسترول خون  را پایین می آورد.

17) بهترین دارو برای كسانی است كه مبتلا به كم خونی هستند.

18) اسفناج مانند جارو، روده بزرگ را تمیز می كند.

19) ترشحات لوزالمعده را افزایش می دهد.

20) اسفناج، سبزی مفید برای تقویت اعصاب است.

21) اسفناج پخته برای رفع بیماری آسم و گرفتگی صدا بسیار موثر است.

22) رماتیسم و نقرس  را درمان می كند.

23) برای زیاد كردن شیر در مادران شیرده  موثر است.

24) قبلاً نوعی شربت از اسفناج تهیه می شد كه در معالجه خونریزی ها و كم خونی از آن استفاده می كردند.

25) تخم اسفناج ملین و خنك كننده است.

اسفناج به علت داشتن اگزالات، برای بیماران مبتلا به ورم مفاصل و سنگ های كلیه و مثانه مناسب نیست.

26) تخم اسفناج برای برطرف كردن ورم كبد و یرقان مفید است.

27) اسفناج، تعداد گلبول های قرمز خون را افزایش می دهد.

28) اسفناج چون دارای كلروفیل است، عضلات روده را تحریك كرده و تخلیه مدفوع را آسان می كند.

29) اسفناج عضلات و استخوان ها را تقویت می نماید.

30) رعشه و بوی بد دهان  را از بین می برد و از دوستان کبد هم می باشد.

31) قوت غذایی اسفناج از سایر سبزی ها بیشتر است، مشروط بر اینکه آب آن را دور نریزید و از ساقه های نازک و نورسته ی آن در سالاد استفاده کنید.

32) به كودكان، جوانان، سالخوردگان، اشخاص كم خون و به تمام كسانی كه بیماری های مزمن دارند خوردن اسفناج موكدا توصیه می شود.

مضرات :

* اسفناج به علت داشتن اگزالات، برای بیماران مبتلا به ورم مفاصل  و سنگ های كلیه و مثانه مناسب نیست.

* ضمنا آن هایی كه سرد مزاج هستند، باید اسفناج را با ادویه های گرم مثل زنجبیل و هل میل نمایند.